"a new mechanism for" - Translation from English to Arabic

    • آلية جديدة
        
    Such operations appeared to constitute a new mechanism for intervention by States. UN وثانيا، على ما يبدو تشكل هذه العمليات آلية جديدة لتدخل الدول.
    There was a need to develop a new mechanism for the rapid deployment of a security presence in the event of a crisis. UN وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما.
    The Equal Opportunities for Women and Men Act established a new mechanism for gender mainstreaming into Government policies and for the implementation and monitoring thereof. UN أنشأ قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    More particularly, the Committee is a new mechanism for monitoring the Government's performance in the field of human rights. UN وهي تشكل على وجه خاص آلية جديدة لمراقبة الأداء الحكومي في هذا المجال.
    It was not a question of substituting a new mechanism for the current sources of financing, which were already insufficient. UN والأمر لا يتمثل في إحلال آلية جديدة محل مصادر تمويلية قائمة تتسم بالفعل بعدم الكفاية.
    The police had also established a new mechanism for combating child pornography, which would expedite the investigation of the associated offences. UN كما أنشأت الشرطة آلية جديدة لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية بهدف تسريع التحقيق في الجرائم ذات الصلة.
    a new mechanism for coordinated donor support UN آلية جديدة لتنسيق الدعم المقدَّم من المانحين
    This has obviated the need for the Conference to devise a new mechanism for the settlement of disputes in the Agreement. UN وقد أدى هذا إلى الاستغناء عن ضرورة أن يقوم المؤتمر بوضع آلية جديدة لتسوية المنازعات في هذا الاتفاق.
    a new mechanism for coordination of their actions will be established with the legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وسوف تنشأ آلية جديدة لتنسيق أعمال هذه البلدان مع السلطات الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    5. Further invites the Sub-Commission to consider strengthening its involvement in the activities of the existing Working Group on Contemporary Forms of Slavery as an alternative to establishing a new mechanism for the implementation of the Conventions on slavery; UN ٥ ـ تدعو كذلك اللجنة الفرعية إلى دراسة تعزيز اشتراكها في أنشطة الفريق العامل القائم حاليا والمعني بأشكال الرق المعاصرة، باعتبار ذلك بديلا عن إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق؛
    The Independent Directorate for Local Governance is working with provincial reconstruction team countries to develop recommendations to the Afghan Cabinet on a new mechanism for coordinating team activities. UN وتعمل المديرية المستقلة للحكم المحلي حالياً مع البلدان المشاركة في أفرقة إعادة إعمار المقاطعات على إعداد توصيات لمجلس الوزراء الأفغاني بشأن آلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة.
    Now more than ever, if we are to overcome the current crisis we need a new mechanism for restructuring and resolving sovereign debt that takes into account the multiple dimensions of debt sustainability. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، إنْ كنا سنتغلب على الأزمة الحالية، فإننا بحاجة إلى آلية جديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية وتسويتها، تأخذ في الحسبان الأبعاد المتعددة لاستدامة الديون.
    It was suggested that creditor nations and international financial institutions should pay more attention to that issue and develop a new mechanism for loans in domestic currencies. UN واقتُرح أن تولي الدول والمؤسسات المالية الدولية الدائنة المزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة وأن تضع آلية جديدة للإقراض بالعملات المحلية.
    It introduces a new mechanism for passing funds through one United Nations organization to another, and clarifies the value added of joint programming. UN وتعرض المذكرة آلية جديدة لمرور الأموال من خلال إحدى مؤسسات الأمم المتحدة إلى مؤسسة أخرى، وتوضح القيمة المضافة للبرمجة المشتركة.
    The Act on Equal Opportunities for Women and Men introduces a new mechanism for integration of gender perspective in government policies and its implementation and monitoring. UN يقدم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياسات الحكومة وفي تنفيذها ورصدها.
    We noted with interest the discussions regarding a new mechanism for inter-agency cooperation on oceans and the law of the sea within the United Nations system. UN ونلاحظ مع الاهتمام المناقشات المتعلقة بإنشاء آلية جديدة للتعاون بين الوكالات بشأن المحيطات وقانون البحار في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The results from the Trade and Development Board at its forty-fourth session were proof that progress was already being made: a new mechanism for intergovernmental cooperation, particularly in respect of expert meetings, had been developed. UN والنتائج الناشئة عن اجتماع مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة واﻷربعين هي دليل على إحراز تقدم بالفعل فقد أنشئت آلية جديدة للتعاون الحكومي الدولي ولا سيما فيما يتعلق باجتماعات الخبراء.
    Recent discussions under the United Nations Framework Convention on Climate Change had brought up the idea of a new mechanism for the transfer of climate technologies. The mechanism would be based on a global innovation centre for climate-friendly technologies with affiliated networks of regional or national centres. UN وقد طُرحت في المناقشات التي جرت في الآونة الأخيرة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ فكرةُ إحداث آلية جديدة لنقل التكنولوجيا المناخية قوامها مركز عالمي للابتكار في مجال التكنولوجيا المراعية للمناخ وشبكات تابعة له مكونة من مراكز إقليمية أو وطنية.
    Furthermore, he stressed that UNODC stood ready to establish a new mechanism for assessing the implementation of the instruments, based on a set of guidelines for a self-assessment process that could be accompanied by national implementation action plans. UN وعلاوة على ذلك، شدّد المدير على استعداد المكتب لإنشاء آلية جديدة لتقييم تنفيذ الصكوك، استنادا إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ عملية تقييم ذاتي تكون مشفوعة بخطط عمل وطنية بشأن التنفيذ.
    In particular, the delegation of Argentina had a decisive influence on the creation of an autonomous instrument to prevent the scourge of enforced disappearances and on the establishment of a new mechanism for efficiently monitoring this international crime. UN وكان لوفد الأرجنتين على وجه الخصوص تأثير حاسم على إنشاء هيئة مستقلة لمنع آفة الاختفاء القسري وتأثير كذلك على إنشاء آلية جديدة للقيام برصد فعال لهذه الجريمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more