"a new paradigm" - Translation from English to Arabic

    • نموذج جديد
        
    • نموذجا جديدا
        
    • نموذجاً جديداً
        
    • نمط جديد
        
    • النموذج الجديد
        
    • لنموذج جديد
        
    • بنموذج جديد
        
    This raises a question whether a new paradigm is needed. UN ويثير هذا الأمر تساؤلاً عن الحاجة إلى نموذج جديد.
    Thus a new paradigm of more sustainable land and water use was needed. UN وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة.
    Nonetheless, the situation did not call for a new paradigm but rather implementation of sustainable development as a comprehensive framework for responses to the world's challenges. UN ومع ذلك، لا تحتاج الحالة إلى نموذج جديد للتنمية المستدامة بل تنفيذها كإطار شامل للردود على التحديات العالمية.
    Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    We must build a new paradigm and not repeat old development-minded patterns. UN وينبغي أن نبني نموذجاً جديداً وألا نكرر أنماط الفكر الإنمائي القديم.
    Donors Conference on the Economic and Social Development of Haiti " Towards a new paradigm of cooperation " UN مؤتمر المانحين المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي ' ' نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``
    The conference will also contribute to the establishment of a new paradigm for cooperation between Haiti and its financial donors. UN كما سيسهم المؤتمر في إرساء نموذج جديد للتعاون بين هايتي ومانحيها الماليين.
    These profound changes necessitate a new paradigm for international development cooperation. UN إن هذه التغيرات العميقة إنما تحتاج إلى نموذج جديد للتعاون على التنمية الدولية.
    Among the positive dynamics, he stressed the emergence of a new paradigm of development. UN ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية.
    It is time to cast off policy chains of the past and create a new paradigm for the future. UN ولقد آن أوان التخلص من قيود سياسات الماضي وخلق نموذج جديد للمستقبل.
    If there is a " new paradigm " for individual economic behaviour, that is the way we are most likely to find and track it. UN وإذا كان ثمة نموذج جديد لسلوك الأفراد الاقتصادي، فإن هذه هي الطريقة التي يرجّح أن نعثر عليه ونتعقبه بها.
    This means adopting a new paradigm that includes harmonious relationships with nature. UN وهذا معناه اعتماد نموذج جديد يتضمن علاقات منسجمة مع الطبيعة.
    We are on the brink of moving towards a new paradigm coupling a human rights-based approach with equality. UN ونحن على مشارف الانتقال نحو نموذج جديد يقرن النهج القائم على حقوق الإنسان مع المساواة.
    Therefore, a new paradigm that facilitates the empowerment of older persons and contributes to building a sustainable ageing society needs to be developed. UN وبالتالي، ينبغي وضع نموذج جديد لتسهيل تمكين كبار السن والإسهام في بناء مجتمع داعم للشيخوخة بشكل مستدام.
    In my statement today I should like to focus on our efforts to develop a new paradigm of protection oriented towards solutions. UN وأود في بياني اليوم أن أركز على جهودنا لوضع نموذج جديد للحماية موجه إلى الحلول.
    In my statement today I should like to focus on our efforts to develop a new paradigm of protection oriented towards solutions. UN وأود في بياني اليوم أن أركز على جهودنا لوضع نموذج جديد للحماية موجه إلى الحلول.
    That historic summit will, I hope, and Pakistan hopes, create a new paradigm to achieve universal peace and prosperity. UN ويحدوني الأمل، ويحدو باكستان الأمل، أن يقدم مؤتمر القمة التاريخي ذاك نموذجا جديدا لتحقيق السلام والازدهار الشاملين.
    Industrialization forms a new paradigm for regional policy. UN ويشكل التصنيع نموذجا جديدا للسياسة الإقليمية.
    It has developed a new paradigm of understanding and cooperation, which is described as faith-fuelled and love-inspired. UN ووضع نموذجا جديدا للتفاهم والتعاون يوصف بأن الدين وقوده وبأنه يستلهم الحُب.
    92. The experts were of the view that, in the post-2015 development landscape, partnerships have the potential to advance a new paradigm in development cooperation, moving beyond the traditional donor-recipient relationships. UN 92 - رأى الخبراء أن بإمكان الشراكات، في المشهد الإنمائي لما بعد عام 2015، أن تعزز نموذجاً جديداً في التعاون الإنمائي يتجاوز العلاقات التقليدية القائمة بين المانح والمستفيد.
    Without a new paradigm for S & D treatment, it would be a case of too little too late. UN فبدون نمط جديد للمعاملة الخاصة والتفاضلية، سيكون المسعى عديم الجدوى.
    One participant supported a new paradigm of social development based on empowering local communities, economic justice and ecological compassion. UN وأيَّد أحد المشتركين النموذج الجديد من التنمية الاجتماعية القائم على تمكين المجتمعات المحلية والعدالة الاقتصادية والحنوّ الإيكولوجي.
    There is a need for a new paradigm on the interaction and linkages between people and precious natural resources. UN وهناك حاجة لنموذج جديد للتفاعل والروابط بين الناس وبين الموارد الطبيعية الثمينة.
    Law 23/2004 brought a new paradigm that brought domestic violence into the public domain and made it a matter of interest to the State. UN وجاء هذا القانون بنموذج جديد نقل العنف العائلي إلى المجال العام، وجعل منه مسألة تهم الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more