"a new phase of" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة جديدة من
        
    • مرحلة جديدة في
        
    • بمرحلة جديدة
        
    • إلى مرحلة جديدة
        
    • في مرحلة جديدة
        
    • تنفيذ مرحلة جديدة
        
    That is a matter of grave concern and may only bring a new phase of extremism to the region. UN إن هذه مسألة مثيرة للقلق العميق، وقد لا تؤدي إلا إلى مرحلة جديدة من التطرف في المنطقة.
    Creating such an environment requires either the combined effort of all countries or a new phase of regional coordination. UN ويتطلب إيجاد هذا المناخ إما الجهود المشتركة لجميع البلدان في المنطقة أو مرحلة جديدة من التنسيق الإقليمي.
    The people beyond the borders of the Republic, who Rome calls barbarians, become targets in a new phase of domination. Open Subtitles إنَّ الشعوب القابعة خلف أسوار الإمبراطورية من تُطلِق عليهم روما بالبربر تُصبِح أهدافاً في مرحلة جديدة من الهيمنة.
    The opinion presents an important opportunity for Kosovo and Serbia to open a new phase of relations through constructive and sincere dialogue. UN وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق.
    The climate of peace and stability that Gabon is now enjoying will be invaluable as our country enters a new phase of rapid modernization. UN وسيكون مناخ السلام والاستقرار الذي تتمتع غابون به الآن قيما للغاية مع دخول بلدنا مرحلة جديدة من التحديث السريع.
    Together these constitute the backbone of a new phase of the Sandinista revolution. UN فهذه جميعها تشكل عصب مرحلة جديدة من الثورة الساندينية.
    To date, humankind was used to overcoming recessions and times of crisis, entering a new phase of growth, without thinking of the negative external effects of that growth. UN حتى الآن، تعودت البشرية على تجاوز الركود الاقتصادي وأوقات الأزمات، ودخلت في مرحلة جديدة من النمو، من دون التفكير في الآثار السلبية الخارجية لهذا النمو.
    The Lisbon Treaty marks a new phase of European cooperation that will benefit the United Nations as well. UN إن معاهدة لشبونة تمثل مرحلة جديدة من التعاون الأوروبي، الأمر الذي سيعود بالفائدة على الأمم المتحدة أيضاً.
    Following the presidential elections, we are now entering a new phase of cooperation between the international community and Afghanistan. UN عقب الانتخابات الرئاسية، ندخل الآن مرحلة جديدة من التعاون بين المجتمع الدولي وأفغانستان.
    We are now entering a new phase of our history in which political and economic freedoms prevail. UN إننا ندخل الآن مرحلة جديدة من تاريخنا تسودها الحريات السياسية والاقتصادية.
    In view of its success, the Government of the Netherlands has made an additional contribution for a new phase of the project. UN وبالنظر إلى نجاح ذلك المشروع قدمت حكومة هولندا مساهمة إضافية لتنفيذ مرحلة جديدة من المشروع.
    Considering that Guatemala meets the conditions for moving into a new phase of cooperation and technical assistance and that this must be encouraged, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    7. a new phase of the project must start with a resolution adopted by the Statistical Commission. UN ٧ - ويجب أن تبدأ أي مرحلة جديدة من مراحل المشروع بقرار تعتمده اللجنة اﻹحصائية.
    12. The Reconstruction and Return Task Force moved into a new phase of operational activity and responsibility. UN ١٢ وانتقلت فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة إلى مرحلة جديدة من اﻷنشطة والمسؤولية التنفيذية.
    We also support the Secretary-General's Mission of Good Offices and his efforts to start a new phase of talks. UN وإننا نؤيد أيضا بعثة المساعي الحميدة للأمين العام وجهوده الرامية إلى بداية مرحلة جديدة من المحادثات.
    Currently, the Programme is beginning a new phase of activity that revolves around the following objectives: UN ويبدأ البرنامج في الوقت الحالي مرحلة جديدة من نشاطه تدور حول اﻷهداف التالية:
    Negotiations have commenced for a new phase of activities and financing under this long-standing partnership. UN وبدأت مفاوضات بشأن مرحلة جديدة من الأنشطة والتمويل في إطار هذه الشراكة القديمة العهد.
    The demands for such cooperation continue to mount as we move into a new phase of peacekeeping partnerships with the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the multilateral presence in Chad. UN وما فتئ الطلب على مثل ذلك التعاون يكبر ونحن بصدد الانتقال إلى مرحلة جديدة من شراكات حفظ السلام مع إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والوجود المتعدد الجنسيات في تشاد.
    As we are now entering into a new phase of formulating strategies to respond to climate change, we need to think afresh. UN وبما أننا الآن نخوض مرحلة جديدة من وضع الاستراتيجيات للاستجابة لتغير المناخ، يتعين علينا أن نفكر بطريقة جديدة.
    Finally, the Director-General called on the Network to embark on a new phase of implementation on the ground. UN وأخيرا دعا المدير الشبكة إلى الشروع في مرحلة جديدة من التنفيذ في الميدان.
    The goal is to enable the Association to embark on a new phase of its development and to retain and educate new members. UN وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم.
    Rather, it heralds a new phase of environmental management: decommissioning, clean-up and rehabilitation - all of which impose significant costs. UN بل إنه يؤذن بمرحلة جديدة من الادارة البيئية تشمل ما يلي: إنهاء التشغيل، والتنظيف والاصلاح - وجميعها عالية التكلفة.
    a new phase of the project is foreseen. UN ويتوقع تنفيذ مرحلة جديدة للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more