"a new resolution" - Translation from English to Arabic

    • قرار جديد
        
    • قرارا جديدا
        
    • قراراً جديداً
        
    • لقرار جديد
        
    • بقرار جديد
        
    Switzerland was thus actively involved in the task force for drafting a new resolution calling for a universal moratorium on the death penalty. UN ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام.
    The Kosovo Albanian community and its leadership expressed disappointment when the Council failed to adopt a new resolution. UN وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن.
    For this purpose, the Council started work on a new resolution with the aim of its early adoption and with due consideration of views expressed by United Nations Member States during the open debate. UN ولهذا الغرض، شرع المجلس في إعداد قرار جديد بهدف اعتماده في وقت مبكر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لوجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال المناقشة المفتوحة.
    It would also propose a new resolution on the Palestinian child, in the light of the relevant discussion at the Assembly's Special Session on Children. UN وقال إنه سيقترح أيضا قرارا جديدا بشأن الطفل الفلسطيني، وذلك في ضوء المناقشة ذات الصلة التي دارت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    If faced with a peacekeeping situation where violence threatened the peace or the population, the Security Council should produce a new resolution providing a clear mandate for the peacekeepers. UN فإذا صودفت حالة حفظ سلام يهدد العنف فيها السلام أو السكان ينبغي أن يُصدر فيها مجلس الأمن قراراً جديداً ينص على ولاية واضحة لحفظة السلام.
    With that in mind Turkey assumed the responsibility of presenting a new resolution on this topic to the fifty-seventh session of the General Assembly in 2002. UN وتركيا، إذ وضعت ذلك في اعتبارها، تولت مسؤولية تقديم قرار جديد عن هذا الموضوع إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في عام 2000.
    We propose the adoption of a new resolution during this session setting out specific further steps in this direction. UN وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية.
    We are counting on the fact that, during the current session, a new resolution will be adopted, which will further specify steps in this direction. UN ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه.
    a new resolution will be developed for consideration by the conference, following an ILO expert meeting. UN وسيتم إعداد قرار جديد لينظر فيه المؤتمر، عقب اجتماع خبراء منظمة العمل الدولية.
    It would also be called upon to adopt a new resolution on that issue. UN وستُدعى أيضا إلى اتخاذ قرار جديد بشأن هذه المسألة.
    Finally, the United States prodded the Security Council into cooking up a new resolution on tightening sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. UN وأخيرا، حثت الولايات المتحدة مجلس الأمن على طبخ قرار جديد بشأن تشديد العقوبات ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We request that all troop withdrawals from Gorazde be suspended immediately or that a new resolution be adopted under which efficient defence of this safe area would be determined. UN ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة.
    To this end a new resolution should provide explicitly for the possibility of recourse to the force, by all necessary means. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة.
    The adoption of a new resolution on this issue is foreseen on this occasion. UN ويتوقع اتخاذ قرار جديد بشأن هذه المسألة في هذه المناسبة.
    Egypt hopes and expects that appropriate action will be taken at the earliest possible time by the Security Council to adopt a new resolution that would contain credible negative and positive assurances of a legally binding nature and supported by the five permanent members of the Security Council. UN وتأمل مصر وتتوقع أن يتم اتخاذ إجراء سليم في أقرب وقت ممكن من جانب مجلس اﻷمن لاتخاذ قرار جديد يشتمل على ضمانات سلبية وإيجابية موثوق بها وذات طابع ملزم قانونا وتؤيدها الدول الخمس اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    We also support the call for the General Assembly to adopt a new resolution urging expansion of the Conference's membership. UN كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر.
    For the seventh consecutive year and with a broad majority of support from Member States, the General Assembly of the United Nations adopted, at its fifty-seventh session, a new resolution on the " Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control " . UN اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة، للسنة السابعة على التوالي وبتأييد من الغالبية العظمى للدول الأعضاء، قرارا جديدا بشأن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    2. Unless the Security Council adopts a new resolution, the commodity sanctions will expire on 21 June 2006. UN 2 - وسوف ينتهي سريان الحظر على السلع الأساسية في 21 حزيران/يونيه 2006 ما لم يصدر مجلس الأمن قرارا جديدا.
    On globalization and interdependence, a new resolution highlighted the role of UNCTAD in preparing the Secretary-General's report for the next session of the General Assembly. UN وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Related to this discussion was the reference to the possible contents for a new resolution involving TCBMs and of the role that COPUOS could play in this regard. UN ووردت إشارة ذات صلة بهذه المناقشة إلى المحتويات المحتملة لقرار جديد يتضمن تدابير الشفافية وبناء الثقة والدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في هذا الخصوص.
    Discussions continued in various formats throughout the month on issues related to a new resolution on Iraq. UN وتواصلت المناقشات بأشكال متنوعة على طول الشهر بشأن مسائل متصلة بقرار جديد متعلق بالعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more