"a new security concept" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم جديد للأمن
        
    • مفهوما أمنيا جديدا
        
    • بمفهوم أمني جديد
        
    • إلى مفهوم أمني جديد
        
    • مفهوما جديدا للأمن يقوم
        
    First, to establish a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. UN أولا، ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة، والفائدة المتبادلة، والمساواة والتعاون.
    China is in favour of cultivating a new security concept with mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation as core values. UN وتؤيد الصين إرساء مفهوم جديد للأمن قيمه الأساسية الثقة المتبادلة والمصلحة المشتركة، والمساواة والتعاون.
    a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation should be developed, confidence should be built through dialogue and common security promoted through cooperation; UN ينبغي وضع مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمصلحة المتبادلة والمساواة والتعاون، وينبغي بناء الثقة عن طريق الحوار، وتعزيز الأمن المشترك عن طريق التعاون؛
    In addition, UNMIS has developed a new security concept for the protection of civilians and has finalized a comprehensive strategy on the protection of civilians. UN كما صاغت البعثة مفهوما أمنيا جديدا لحماية المدنيين ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجيةٍ شاملة لحماية المدنيين.
    First, countries should embrace a new security concept that is characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. UN أولا، ينبغي أن تعتنق البلدان مفهوما أمنيا جديدا يتميز بالثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    All States must commit to a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, create an international environment of cooperation and trust, and safeguard security for all. UN وعلى الدول كافة أن تلتزم بمفهوم أمني جديد يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون، وأن تهيئ مناخا دوليا يسوده التعاون والثقة، وأن تكفل للجميع استتباب الأمن.
    First, a new security concept centred on equality, mutual trust, mutual benefit and cooperation should be fostered. UN أولا، ينبغي إنشاء مفهوم جديد للأمن يتمحور حول المساواة، والثقة المتبادلة، والمنفعة والتعاون المتبادلين.
    It advocates a new security concept and facilitates the establishment of a fair and equitable new international order. UN وتؤيد الصين وجود مفهوم جديد للأمن وتيسّر إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.
    This new security situation calls on us to embrace a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and to pursue security through cooperation. UN وهذه الحالة الأمنية الجديدة تتطلب منا تبني مفهوم جديد للأمن قائم على الثقة المتبادلة والمنافع المتبادلة والمساواة والتنسيق، والسعي إلى تحقيق الأمن من خلال التعاون.
    a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination should be pursued. UN وينبغي العمل على تحقيق مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتنسيق.
    First, the purposes and principles of the Charter of the United Nations should be followed; the cold war mentality must be abandoned; and a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation must be developed. UN فأولا، ينبغي اتباع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويجب التخلي عن عقلية الحرب الباردة، ويجب وضع مفهوم جديد للأمن يقوم على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.
    This, then, requires the cultivation of a new security concept that meets the need of our times and calls for vigorous efforts to explore new ways to safeguard peace and security. ... UN ويستلزم ذلك بالتالي وضع مفهوم جديد للأمن يلبي حاجة عصرنا، ويتطلب جهوداً قوية لاستكشاف طرق جديدة لصون السلم والأمن. ...
    China therefore advocates the establishment of a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and the settlement of disputes through dialogue. UN لذلك فإن الصين تدعو إلى إقامة مفهوم جديد للأمن يدور حول الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار.
    It is imperative to foster a new security concept characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, and to address diverse security problems, old and new, with new thinking and approaches. UN ومن الحتمي اعتماد مفهوم جديد للأمن يتسم بالثقة المتبادلة والفائدة المشتركة والمساواة والتعاون والتصدي للمشاكل الأمنية المختلفة، الجديد منها والقديم، بفكر جديد ونُهج جديدة.
    We should cultivate a new security concept based on the principles of mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. UN ينبغي أن ننشئ مفهوما أمنيا جديدا قائما على مبادئ الثقة المتبادلة، والفائدة المتبادلة، والمساواة والتعاون.
    To build lasting peace and universal security, it is imperative for us to foster a new security concept centred on equality, mutual trust, mutual benefit and cooperation. UN لبناء السلام الدائم والأمن العالمي من الحتمي علينا ان نشجع مفهوما أمنيا جديدا يركز على المساواة والثقة المتبادلة والفائدة المتبادلة والتعاون.
    Since 1996, China has been advocating a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, with the aims of enhancing trust through dialogue and of promoting security through cooperation. UN وتشجع الصين منذ عام 1996 مفهوما أمنيا جديدا يقوم على أساس الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتعاون، بهدف تعزيز الثقة عبر الحوار و تعزيز الأمن من خلال التعاون.
    First, all parties should foster a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination in order to create a favourable regional and international environment for nuclear disarmament; UN أولاً، ينبغي لجميع الأطراف أن تتبنى مفهوما أمنيا جديدا يقوم على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتنسيق، من أجل تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الإقليمي والدولي، لنزع السلاح النووي؛
    First, all parties should foster a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination in order to create a favourable regional and international environment for nuclear disarmament; UN أولاً، ينبغي لجميع الأطراف أن تتبنى مفهوما أمنيا جديدا يقوم على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتنسيق، من أجل تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الإقليمي والدولي، لنزع السلاح النووي؛
    15. The security arrangements for the United Nations Office at Geneva have been reviewed, and an analysis of risks and potential security threats was undertaken by a task force consisting of representatives of the host country and the United Nations in 1999, resulting in the development of a new security concept. UN 15 - وقد قامت فرقة عمل تتألف من ممثلي البلد المضيف والأمم المتحدة في عام 1999 بمراجعة الترتيبات الأمنية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وتحليل الأخطار والتهديدات الأمنية المحتملة، وخرجت من ذلك بمفهوم أمني جديد.
    The twentyfirst century needs a new security concept which should be centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and resolving disputes through dialogue. UN والقرن الحادي والعشرون يحتاج إلى مفهوم أمني جديد ينبغي أن يركز على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار.
    First, it should adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other universally recognized norms governing international relations, and foster a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination. UN أولا، أن يتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيرها من المعايير المسلّم بها عالميا في تنظيم العلاقات الدولية، وأن يتبنى مفهوما جديدا للأمن يقوم على تبادل الثقة والمنفعة وعلى المساواة والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more