"a new stage in" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • لمرحلة جديدة من
        
    • بمرحلة جديدة في
        
    • لمرحلة جديدة في
        
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة.
    Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. UN وسوف ندخل في مرحلة جديدة من مراحل تطورنا، ونضاعف من إنجازاتنا.
    Uzbekistan -- Republic of Korea: a new stage in cooperation UN أوزبكستان - جمهورية كوريا: مرحلة جديدة من مراحل التعاون
    I believe it will open a new stage in the history of the region. UN وأعتقد أنه سيبــدأ مرحلة جديدة في تاريخ المنطقة.
    The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. UN وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية.
    We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. UN لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ.
    That document represents a new stage in the establishment of balanced relations between Iraq and the other nations of the world. UN وقد مثلت هذه الوثيقة مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم.
    It also reflects the essential element: the beginning of a new stage in the development of international post-Chernobyl interaction. UN كما أنه يعبر عن العنصر الأساسي، وهو بداية مرحلة جديدة في تطور التفاعل الدولي بعد تشيرنوبيل.
    These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. UN وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    This decision to endorse them thus ushers in a new stage in implementation of the peace agreement. UN وبالتالي فإن هذا القرار يؤذن ببدء مرحلة جديدة في تنفيذ اتفاق السلام.
    We believe that Cairo initiated a new stage in the United Nations system's handling of population problems. UN إننا نعتقد بأن مؤتمر القاهرة استهل مرحلة جديدة في تناول منظومة اﻷمم المتحدة للمشاكل السكانية.
    This so-called Third Generation Agreement for cooperation opens a new stage in the relations between our two regions. UN واتفاق التعاون هذا، الذي يطلق عليه اسم الجيل الثالث من الاتفاقات، يفتح مرحلة جديدة في العلاقات بين منطقتينا.
    The World Summit for Social Development marked the beginning of a new stage in social development. UN وقد دشن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بداية مرحلة جديدة في التنمية الاجتماعية.
    I should like to conclude by saying, on behalf of the European Community and its member States, that we are on the eve of a new stage in the building of Europe. UN وختاما، أود أن أقول، نيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، إننا نشرف على بدء مرحلة جديدة في بناء أوروبا.
    While difficulties still remain, this constitutes a new stage in the transition to a non-racial society. UN ولئن كانت الاختلافات لا تزال باقية، فإن هذا الدستور يشكل مرحلة جديدة في الانتقال الى مجتمع غير عنصري.
    This is a new stage in the creation of the zone. UN وهذه مرحلة جديدة من مراحل إنشاء المنطقة.
    Today Angola finds itself on the threshold of a new stage in its history. UN واليوم، تجد أنغولا نفسها على عتبة مرحلة جديدة من تاريخها.
    The Secretary-General's proposals launch a new stage in the reform process. UN إن مقترحات الأمين العام أذنت ببدء مرحلة جديدة من عملية الإصلاح.
    They have also confirmed that the signing of the Peace Agreements did not mean that all the contradictions of Guatemalan society had been resolved, but simply marked the beginning of a new stage in the lengthy process of national development and reconciliation to bridge social, economic, political and ethnic divisions. UN كما أكدت هذه اﻷشهر الستة أن التوقيع على السلام لا يعني أن جميع تناقضات المجتمع الغواتيمالي قد سويت ولكنه كان مجرد بداية لمرحلة جديدة من عملية طويلة للتنمية والمصالحة الوطنية لرأب الانقسامات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية واﻹثنية.
    Mr. Djekshenkulov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): For more than a year now, Kyrgyzstan has been experiencing a new stage in its historical development. UN السيد ديكشنكولوف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): منذ أكثر من عام، تمر قيرغيزستان بمرحلة جديدة في مسار تطورها التاريخي.
    The holding of the first general elections following the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, with the participation of the entire political spectrum, marked a new stage in the peace process. UN وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more