"a new standard" - Translation from English to Arabic

    • معيار جديد
        
    • معياراً جديداً
        
    • معيارا جديدا
        
    • موحدا جديدا
        
    • موحد جديد
        
    But we are not merely setting a new standard for transparency in relation to these materials. UN غير أننا لسنا بصدد مجرد تحديد معيار جديد للشفافية فيما يتعلق بهذه المواد.
    a new standard of transparency has been achieved with the CTBT verification regime. UN وقد تم التوصل إلى معيار جديد للشفافية مع نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    a new standard for business continuity plans has been introduced and circulated to field offices. UN واستُحدث معيار جديد لخطط استمرارية الأعمال وعُمِّم على المكاتب الميدانية.
    It sets a new standard by which states will be judged. UN فهي تُحدِّد معياراً جديداً سيتم على أساسه الحكم على الدول.
    It sets a new standard by which states will be judged. UN فهي تُحدِّد معياراً جديداً سيتم على أساسه الحكم على الدول.
    It was also a move forward, insofar as it had set a new standard by which behaviour was to be judged. UN كما أن اﻹعلان يشكل خطوة إلى اﻷمام، إذ يضع معيارا جديدا يتم به الحكم على السلوك.
    In that regard, the Department has elaborated a new standard agreement on the access of non-governmental organizations to places of detention. UN وفي هذا الصدد، أعدت الإدارة اتفاقا موحدا جديدا لدخول المنظمات غير الحكومية إلى أماكن الاحتجاز.
    In order to mitigate external factors, a new standard operating procedure was created which included a timeline for payment and pick-up of equipment, as well as the imposition of penalties for failure to meet deadlines UN ومن أجل تخفيف أثر العوامل الخارجية، تم وضع إجراء تشغيلي موحد جديد تضمن حدا زمنيا للدفع واستلام المعدات، إضافة إلى فرض عقوبات على الفشل في التقيد بالمواعيد النهائية
    I want you to set a new standard for beauty in baby photography. Open Subtitles أريدك أن تجد معيار جديد للجمال فى صور الأطفال
    Because of a new standard of precision and an exceptional durability, the scale is expected to contribute significantly to the management of malnutrition in children and infants. UN ونظرا لما لهذا المقياس من معيار جديد للدقة ومتانة غير عادية، فمن المتوقع أن يسهم اسهاما كبيرا في معالجة سوء التغذية لدى اﻷطفال والرضع. التنظيم اﻹداري
    In response, it was said that the Rules on Transparency were a new standard and that the transparency convention ought not to exclude the possibility of updating the Rules. UN 92- وردًّا على ذلك، قيل إنَّ قواعد الشفافية هي معيار جديد ولا ينبغي لاتفاقية الشفافية أن تنفي إمكانية تحديثها.
    It emphasized the need to establish a new standard of engagement between the United Nations and the private sector in order to mobilize the required resources to attain tangible results on a global scale. UN وشدد الاجتماع على ضرورة وضع معيار جديد للتعامل بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد العالمي.
    Furthermore, the importance was stressed of creating a new standard to only recognize the right of withdrawal in the situation where a state party is in compliance with its treaty obligations. UN وإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية وضع معيار جديد يقضي بأن يكون الاعتراف بحق الانسحاب مقصوراً على الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ممتثلة لالتزاماتها بموجب العهد.
    To encourage a new standard of transparency, the Government of Liberia needs to continue its vigilance so that the lifting of sanctions will provide government revenue for the benefit of Liberians rather than becoming a source of conflict. UN ومن أجل التشجيع على تطبيق معيار جديد للشفافية، يلزم حكومة ليبريا مواصلة يقظتها حتى يوفر رفع العقوبات إيرادات حكومية لصالح الليبيريين بدلا من أن يكون مصدرا للصراع.
    The Peacebuilding Commission has set a new standard in the areas of international partnership and honest dialogue. UN وقد حددت لجنة بناء السلام معياراً جديداً لميداني الشراكة الدولية والحوار بأمانة.
    The request also indicates that 24 national mine action standards were developed and that a new standard on land release is currently being developed. UN ويوضح الطلب أيضاً أن 24 معياراً وطنياً لمكافحة الألغام قد استُحدث وأن معياراً جديداً يُستحدث حالياً بشأن الإفراج عن الأراضي.
    We look forward to the principles of the equality, parity and indivisible security of the parties to the Treaty serving as a new standard for all subsequent disarmament and arms control agreements, whether bilateral or multilateral. UN ونتطلع إلى أن تكون مبادئ المساواة والتكافؤ والأمن المتساوي غير القابل للتجزئة لطرفي المعاهدة معياراً جديداً لإبرام جميع الاتفاقات اللاحقة بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة، سوءا كانت اتفاقات ثنائية أم متعددة الأطراف.
    This new volunteer-service indicator will set a new standard for research in this field. UN وسينشئ هذا المؤشر الجديد للخدمة التطوعية معيارا جديدا للأبحاث في هذا الميدان.
    The generosity and support we have seen over the past few weeks have set a new standard for our global community. UN وقد حدد السخاء والدعم اللذان شهدناهما خلال الأسابيع القليلة الماضية معيارا جديدا لمجتمعنا العالمي.
    In response to the approaching new century and new millennium, the Perspective set a new standard of excellence in General Assembly documents. UN وإن هذه الوثيقة ترسي، مع مقدم القرن الجديد واﻷلفية الثالثة، معيارا جديدا للتميز في وثائق الجمعية العامة.
    For example, the Tribunal designated a local vendor database officer and put in place a new standard operating procedure that covers the procedures in vendor registration as required by the Procurement Manual. UN فعلى سبيل المثال، عيَّنت المحكمة موظفاً مسؤولاً عن قاعدة بيانات البائعين المحليين ووضعت إجراء عمل موحدا جديدا يشمل إجراءات تسجيل البائعين على النحو المطلوب في دليل المشتريات.
    17. Requests the Secretary-General to consider the inclusion in the senior managers' compacts of a new standard managerial indicator related to the issuance of official documentation to intergovernmental bodies and General Assembly committees and to report thereon in the context of the next progress report on accountability; UN ١٧ - تطلب إلى الأمين العام النظر في إمكانية أن يدرج في اتفاقات كبار المديرين مؤشرا إداريا موحدا جديدا يتعلق بإصدار الوثائق الرسمية للهيئات الحكومية الدولية ولجان الجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق تقريره المرحلي القادم عن المساءلة؛
    248. In 1992, the UNICEF Executive Board adopted a new standard Basic Cooperation Agreement (BCA) as a framework for the relationship between Governments and UNICEF. UN 248 - اعتمد المجلس التنفيذي لليونيسيف في عام 1992 اتفاق تعاون أساسي موحد جديد كإطار للعلاقة بين الحكومات واليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more