"a non-binding" - Translation from English to Arabic

    • غير ملزم
        
    • غير ملزمة
        
    • غير الملزم
        
    • غير الملزمة
        
    • غير ملزِم
        
    • غير مُلزِمة
        
    That Code would provide States with a non-binding instrument responding to concerns regarding the security and sustainability of space activities. UN ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية.
    Under option 2, a non-binding decision would be rendered. UN أما الخيار 2 فيقضي بإصدار قرار غير ملزم.
    For this purpose, it was further suggested that a non-binding fact-finding and conciliation procedure might be followed. UN ولهذا الغرض، فقد أقترح فضلا عن ذلك إمكانية اتباع إجراء غير ملزم لتقصي الحقائق والتوفيق.
    Opinions allow the institutions to make a non-binding statement without imposing legal obligations on those to whom it is addressed. UN وتسمح الآراء للمؤسسات بإصدار بيانات غير ملزمة من دون فرض التزامات قانونية على الجهات التي تتوجه إليها الآراء.
    a non-binding instrument was the most appropriate means of reconciling the broad range of economic, political and environmental interests involved. UN ويعد الصك غير الملزم أنسب وسيلة للتوفيق بين طائفة واسعة من المصالح الاقتصادية والسياسية والبيئية ذات الصلة بالموضوع.
    Furthermore, a non-binding document provides the opportunity for addressing a broader range of issues than a convention which sets forth international obligations. UN وفضلا عن ذلك، تتيح الوثيقة غير الملزمة فرصة للتصدي لطائفة من المسائل أوسع نطاقا مقارنة باتفاقية تنص على التزامات دولية.
    The International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks is a non-binding instrument that should guide management of oceanic sharks. UN وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي.
    The National Energy Commission issued a non-binding authorization for the takeover with conditions. UN وأصدرت لجنة الطاقة الوطنية ترخيصاً غير ملزم لعرض الشراء بشروط.
    In the Netherlands Antilles it is possible to hold a non-binding or advisory referendum, whose outcome is regarded as a recommendation to Parliament. UN وفي جزر الأنتيل الهولندية، يمكن إجراء استفتاء غير ملزم أو استشاري، تعتبر نتيجته بمثابة توصية للبرلمان.
    My Government believed in November, as we still believe today, that it was unreasonable to ask the Government of Switzerland, a non-Member observer State, to have to respond to a non-binding resolution of the General Assembly. UN وقد رأت حكومتي حينئذ ولا نزال نرى اﻵن، أنه من غير المعقول أن يطلب من حكومة سويسرا، وهي دولة مراقبة ليست عضوا في المنظمة، أن تستجيب إلى قرار غير ملزم للجمعية العامة.
    The Undertaking was a non-binding instrument whose interpretation had only been agreed upon 10 years after its adoption. UN والتعهد صك غير ملزم ووفق على تفسيره بعد عشر سنوات من اعتماده.
    Japan considers that a non-binding declaration or guideline is a more suitable form for the topic. UN وترى اليابان أن الشكل الأنسب للموضوع هو أن يكون إعلانا أو مبدأ توجيهيا غير ملزم.
    We have come such a long way in the struggle for codified rules of State responsibility that it would be extremely unfortunate to let the work of almost half a century be cast in a non-binding instrument. UN فقد قطعنا شوطا طويلا في النضال من أجل وضع قواعد مدونة لمسؤولية الدول، ولذا فإنه سيكون من المؤسف للغاية أن ندع الجهد الذي بُذل طيلة نصف قرن تقريبا يصاغ في شكل صك غير ملزم.
    They preferred a non-binding instrument which could be of immediate assistance to States dealing with problems of nationality in relation to the succession of States. UN وهي تفضل أن يكون صكا غير ملزم يمكن أن يشكل عونا فوريا للدول التي تعالج مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    On 20 December 2005, it issued a non-binding report stipulating that the takeover could be authorized under certain conditions. UN وأصدرت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005 تقريراً غير ملزم ينص على إمكانية السماح بعملية الشراء بشروط معينة.
    The Paris Principles were a non-binding document and should be viewed as such. UN وأما مبادئ باريس فهي وثيقةٌ غير ملزمة وينبغي أن يُنظر إليها على هذا النحو.
    The plan was accepted by the Technical Subcommittee as a non-binding document. UN وقد وافقت اللجنة الفنية الفرعية على هذه الخطة باعتبارها وثيقة غير ملزمة.
    The Institutional Revolutionary Party (PRI) makes this same point but only as a non-binding recommendation. UN ودعا الحزب الثوري المؤسسي إلى الشيء ذاته ولكن على شكل توصية غير ملزمة.
    We participated in the Cairo Conference, and we heartily welcome the adoption by consensus of a non-binding 20-year Programme of Action. UN وقد اشتركنا في مؤتمر القاهرة، ونحن نرحب بإخلاص بالاعتماد، الذي تم بتوافق اﻵراء، لبرنامج العمل غير الملزم للعشرين عاما المقبلة.
    Like other non-binding agreements, a non-binding mercury agreement would not include a mandatory financial mechanism, as do the Stockholm and Climate Conventions and some other binding multilateral agreements. UN ولن يتضمن الاتفاق غير الملزم الخاص بالزئبق، شأنه شأن الاتفاقات الأخرى غير الملزمة قانوناً آلية ملزمة للتمويل، على خلاف اتفاقية استكهولم واتفاقية المناخ وبعض الاتفاقات الملزمة الأخرى المتعددة الأطراف.
    The Scheme constitutes a non-binding arrangement for the widest possible cooperation in criminal matters between Commonwealth countries. UN ويمثل ذلك النظام أحد الترتيبات غير الملزمة بشأن أوسع قدر ممكن من التعاون في المسائل الجنائية بين دول الكومنولث.
    The Convention also contains a non-binding provision on the criminalization of the use of services of a victim. UN 34- وتتضمن تلك الاتفاقية أيضا حكما غير ملزِم بشأن تجريم الاستفادة من خدمات الضحايا.
    Most dispute settlement articles also allow individual parties to agree in advance to submit their disputes to binding arbitration or the International Court of Justice or, in the absence of such agreement, to have the dispute heard by a conciliation commission authorized to issue a non-binding recommendation. UN 20 - كذلك تسمح معظم المواد الخاصة بتسوية المنازعات للأطراف منفردة بالاتفاق مسبقاً على عرض خلافاتها على التحكيم الملزِم أو على محكمة دولية أو، في حالة عدم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، عرض النزاع على هيئة توفيق مُخولة بإصدار توصية غير مُلزِمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more