"a notable increase in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة ملحوظة في
        
    • الزيادة الملحوظة في
        
    • زيادة ملحوظة على
        
    However, there was a notable increase in low-level personal and property crime. UN غير أنه حدثت زيادة ملحوظة في الجرائم البسيطة المستهدفة للأشخاص والممتلكات.
    The current economic downturn has created a notable increase in the shipbreaking business. UN وقد أدى الانكماش الاقتصادي الحالي إلى زيادة ملحوظة في تجارة تكسير السفن.
    There has been a notable increase in private investment and higher growth in the services sector, particularly in tourism. UN وقد حصلت زيادة ملحوظة في الاستثمار الخاص وزاد النمو في قطاع الخدمات، خصوصاً في مجال السياحة.
    There were also reports of militant activity of armed groups outside the camps and a notable increase in armed banditry. UN وقد وردت أيضا تقارير عن نشاط حربي تقوم به جماعات مسلحة خارج المخيمات وعن زيادة ملحوظة في السطو المسلح.
    a notable increase in women migrants in low-wage jobs had led to higher degrees of exploitation, violence and trafficking. UN وأدت الزيادة الملحوظة في قيام المهاجرات بالأعمال المنخفضة الأجر إلى درجات أكبر من الاستغلال والعنف والاتجار.
    Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.
    Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.
    There were also reports of militant activity of armed groups outside the camps and a notable increase in armed banditry. UN وقد وردت أيضا تقارير عن نشاط حربي تقوم به جماعات مسلحة خارج المخيمات وعن زيادة ملحوظة في السطو المسلح.
    There had been a notable increase in the level of activities at the centre over the past two years, with 500 events hosted in 2004 compared with 446 in 2003. UN وقد حدثت زيادة ملحوظة في مستوى الأنشطة التي شهدها المركز على مدى العامين الماضيين، حيث استضاف 500 مناسبة في عام 2004 بالمقارنة مع 446 في عام 2003.
    As a result, there has been a notable increase in national committee activity, although actual increases in funds raised will require a longer time. UN ونتيجة لذلك حدثت زيادة ملحوظة في نشاط اللجان الوطنية، ولو أن الزيادات الفعلية في حجم الأموال المجموعة ستتطلب وقتا أطول.
    Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. UN وأخيرا، حدثت زيادة ملحوظة في الطلب على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أعقاب التطورات التي حدثت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    There has been a notable increase in the number of displaced unaccompanied minors, in particular in the East and Horn of Africa. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    There was a notable increase in the presence of refugees south of the Litani River, with some 4,200 refugees registered in the area. UN وحدثت زيادة ملحوظة في وجود اللاجئين إلى الجنوب من نهر الليطاني، مع وجود نحو 200 4 لاجئ مسجل في المنطقة.
    Moreover, in addition to the larger number of cases, there has been a notable increase in their diversity and complexity. UN وعلاوة على ذلك حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها باﻹضافة إلى ازدياد عددها.
    Enhancements have been known to add sensory abilities or a notable increase in intelligence. Open Subtitles تحسينات من المعروف أنها تضيف قدرات حسية، أو يكون هناك زيادة ملحوظة في الذكاء.
    In this regard, panellists stated that there had been a notable increase in the role of the private sector in development, in the form of publicly supported financing for private investment. UN وفي هذا المضمار، أشار المشاركون إلى زيادة ملحوظة في أهمية دور القطاع الخاص في التنمية تجسدت في شكل التمويل المعتمد على دعم القطاع العام لاستثمار القطاع الخاص.
    There has also been a notable increase in the capacity and professionalism of the national police, thanks to the Government's commitment to developing and strengthening this institution. UN وقد كانت هناك أيضا زيادة ملحوظة في القدرات والكفاءات المهنية للشرطة الوطنية، ويرجع الفضل في ذلك إلى التزام الحكومة بتنمية وتعزيز هذه المؤسسة.
    In 2009, there was a notable increase in attacks in areas around the capital, such as Kabul, Wardak, Logar and Khost provinces, and in the eastern provinces of Laghman, Kunar and Nangarhar. UN وفي عام 2009، حصلت زيادة ملحوظة في الهجمات المرتكبة في مناطق تقع حول العاصمة، مثل مقاطعات كابل ووردك ولوكر وخوست، وفي مقاطعات غمان وكنز وننكرهار الواقعة شرقا.
    Since March 2006 the rebel forces collectively have shown a notable increase in capacity to engage the forces of the Government of the Sudan. UN ومنذ آذار/مارس 2006، أظهرت قوات المتمردين مجتمعة زيادة ملحوظة في القدرة على الاشتباك مع قوات حكومة السودان.
    Indeed, a notable increase in the use of immigration detention as a tool for European Union border control over the past 10 years corresponds to the development of European Union migration law in this area. UN وبالفعل، فإن الزيادة الملحوظة في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين كأداة لمراقبة حدود دول الاتحاد الأوروبي التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية هي نتيجة لتطور قانون الهجرة في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    In the developing countries exhibiting a rapid process of modernization, the mean age at marriage has risen significantly, owing particularly to a notable increase in female education, and this has implied a delay in the formation of families. UN ٦٩ - وفي البلدان النامية التي تمر بعملية سريعة نحو التحديث، ارتفع متوســط ســن الــزواج إلى حد كبير، ولا سيما بسبب الزيادة الملحوظة في تعليم اﻹناث، وترتب على ذلك تأخير فــي تكويــن اﻷســر.
    12. There was a notable increase in ground violations of the Blue Line by Lebanese civilians, particularly in the Shab`a farms and other grazing areas by shepherds and their flocks for short periods of time. UN 12 - وطرأت زيادة ملحوظة على الانتهاكات البرية للخط الأزرق التي ارتكبها مدنيون لبنانيون، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبها الرعاة وقطعانهم في مزارع شبعا وغيرها من مناطق الرعي لفترات قصيرة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more