"a notice of" - Translation from English to Arabic

    • إشعار
        
    • إشعارا
        
    • الإشعار
        
    • إشعاراً
        
    • إخطارا
        
    • إخطاراً
        
    • بإشعار
        
    • اشعار
        
    • تقديم إخطار
        
    • اشعارا
        
    • الطاقة إعلاناً
        
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    When a notice of complete filing is issued, the merger shall be examined within 90 days, with a possible extension of 30 days. UN وعند صدور إشعار بأن الطلب كامل، يجري فحص الاندماج في غضون 90 يوماً مع إمكانية تمديد هذه الفترة بمقدار 30 يوماً.
    Mr. Papić was immediately released and the prosecution did not subsequently file a notice of appeal in relation to him. UN وقد أفرج فورا عن السيد بابيتش ولم تقدم هيئة الادعاء بعد ذلك إشعارا بالاستئناف بحقه.
    Each of the defendants has filed a notice of appeal against the conviction and sentence. UN وقدم كل من هؤلاء المدعى عليهم إشعارا بالطعن ضد الإدانة والحكم.
    On an unspecified date, the State party's Military Power Administration sent him a notice of draft for military service. UN وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إلى السيد أوه إشعاراً بالتجنيد.
    The prosecution also filed a notice of appeal against the judgement, challenging, inter alia, the acquittal of Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    Whether grounds and justifications for cancellation must always be provided and, if so, whether they should be provided in the same way as a notice of cancellation or only to suppliers or contractors concerned UN ما إذا كان يجب دائما تقديم أسباب الإلغاء ومبرراته، وإذا كان الأمر كذلك فهل ينبغي تقديمها بنفس الطريقة التي وُجِّه به إشعار الإلغاء أم جعلها مقصورة على المورّدين أو المقاولين المعنيين
    If this is the case, land registration laws may need to be revised to authorize registration of a notice of a security right. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني.
    The lender registers a notice of its security in the general security rights register. UN ويقوم المقرض بتسجيل إشعار بحقه الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية.
    For instance, certain information that was not listed in recommendation 57 had to be included in a notice of registration in the United Kingdom. UN فبعض المعلومات التي لم يرد ذكرها في التوصية 57 على سبيل المثال، يتعين إدراجها في إشعار التسجيل في المملكة المتحدة.
    If a notice of cross-appeal is filed, the appellant will need to file an answering document. UN وإذا ما قُدم إشعار باستئناف مقابل، فيتعين على المستأنف التقدم بوثيقة جوابية.
    In some States, the law of immovable property requires that a notice of the security right be given to the grantor of the mortgage on the land. UN وفي بعض الدول يقضي قانون الممتلكات غير المنقولة بأن يُعطى مانح الرهن العقاري إشعارا بالحق الضماني.
    A dispute arose and the plaintiff served a notice of arbitration to the defendant. UN ونشأ نزاع فوجه المدعي إشعارا إلى المدعى عليه يخبره فيه بنيته اللجوء إلى التحكيم.
    The party receiving the message should be able to rely on the message, despite the error, up to the point of receiving a notice of error. UN فالطرف الذي يتلقى الرسالة ينبغي أن يكون قادرا على الاستناد إليها، رغم الخطأ، إلى حين تلقيه إشعارا بالخطأ.
    The claimant, a German company, sought the annulment of a notice of arbitration sent by the defendant, a Canadian company. UN التمست الشركة المدعية، وهي شركة ألمانية، إلغاء الإشعار بالتحكيم الذي أرسلته الشركة المدّعى عليها، وهي شركة كندية.
    There seems to be an injustice under rule 53 that where the Investigation Department has indicated on a notice of incomplete filing that a merger appears to fall outside the jurisdiction of the Act, the filing fees shall be forfeited. UN ويوجد فيما يبدو ظلم في ثنايا القاعدة 53 إذا أوضحت إدارة التحقيقات في الإشعار القائل بأن الملف غير كامل أن الاندماج يخرج فيما يبدو عن نطاق قانون المنافسة النزيهة وأن رسوم تقديم الطلب لن ترد.
    2.5 On an unspecified date, the State party's Military Power Administration sent him a notice of draft for military service. UN 2-5 في تاريخ غير محدد، أرسلت إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إلى السيد دونغ - هيوك ناه إشعاراً بالتجنيد.
    On an unspecified date, the State party's Military Power Administration sent him a notice of draft for military service. UN وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إليه إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية.
    The accused filed a notice of appeal from this decision pursuant to rule 108. UN وقدم المتهم إخطارا باستئناف هذا القرار عملا بالقاعدة 108.
    242. On 14 August 2001, Radislav Krstić filed a notice of appeal from the Trial Chamber judgement of 2 August 2001. UN 242- قدم رادسلاف كريستيتش في 14 آب/أغسطس 2001 إخطارا بالطعن في حكم الدائــرة الابتدائيــة الصــادر في 2 آب/أغسطس 2001.
    2.2 The author's counsel lodged a notice of appeal within the 10-day time limit stipulated by law. UN 2-2 وقدم محامي صاحب البلاغ إخطاراً خلال المهلة الزمنية التي يقتضيها القانون وهي عشرة أيام.
    The defendant filed a notice of appeal on 17 March 2000. UN وقد تقدم المدعى عليه بإشعار للاستئناف في 17 آذار/مارس 2000.
    On the grounds of this change, the submission of a notice of objection no longer automatically invalidates the notice of summons ipso jure. UN وبناء على هذا التغيير لم يعد اشعار الاعتراض يلغي اشعار المثول تلقائيا بحكم القانون.
    For ordinary actions in the sheriff court the case is initiated by initial writ, and the defender has to lodge a notice of intention to defend and thereafter submit defences followed by an options hearing. UN أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات.
    For the purpose of enhancing transparency, it is also advisable to require a notice of the negotiation proceedings to be given to bidders in a specified manner. UN ٤٠١ - ومن المستصوب أيضا ، ﻷغراض تعزيز الشفافية ، أن يعطى مقدمو العروض ، بطريقة محددة ، اشعارا باجراءات التفاوض .
    :: In April 2013, DOE issued a notice of Intent to Review DOE Guide 413.3-3 Safeguards and Security for Program and Project Management to align the key safeguards and security components in its capital assets programme and project management phases UN :: وفي نيسان/أبريل 2013، أصدرت وزارة الطاقة إعلاناً باعتزامها استعراض دليل وزارة الطاقة رقم 413-3-3 للضمانات وتدابير الأمن المتعلقة بإدارة البرامج والمشاريع، بهدف تحقيق الاتساق بين الضمانات والعناصر الأمنية الرئيسية في ما لديها من برامج للأصول الرأسمالية وفي مراحل إدارة المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more