"a nuclear explosion" - Translation from English to Arabic

    • تفجير نووي
        
    • انفجار نووي
        
    • إنفجار نووي
        
    • انفجار نووى
        
    • للتفجير النووي
        
    • انفجار نوويّ بنفس
        
    • التفجير النووي
        
    The International Monitoring System consists of 321 monitoring stations and 16 radionuclide laboratories that monitor the Earth for evidence of a nuclear explosion. UN ويتألف نظام الرصد الدولي من 321 محطة للرصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض للدليل على إجراء تفجير نووي.
    There should be no doubt that the potentially destructive impact of a nuclear explosion on our entire globe deserves at the very least some mention in such a document. UN ولا ينبغى أن يكون هناك أدنى شك بأن الآثار المدمرة المحتملة لحدوث تفجير نووي على كوكبنا الأرضي بأسره تستحق، على الأقل، بعض الذكر في تلك الوثيقة.
    Penalties can reach eight years of imprisonment if the device or substance could entail a nuclear explosion. UN ويمكن أن تصل العقوبات إلى السجن لمدة ثماني سنوات إذا كان استخدام الجهاز أو المادة قد يسفر عن تفجير نووي.
    1979, satellite detected a nuclear explosion near South Atlantic. Open Subtitles القمر الصناعي رصد انفجار نووي في جنوب الأطلسي
    This building can withstand a blast up to four times the strength of a nuclear explosion. Open Subtitles هذا المبنى يمكنه تحمل إنفجار نووي حتى قوة أربع قنابل نووية.
    While a statement from the president is forthcoming, one source suggested that the blast could only have been caused by a nuclear explosion. Open Subtitles وننتظر بيان الرئيس القادم ويقترح ان مصدر الانفجار هو انفجار نووى
    (b) The presumable type of a nuclear explosion (underground, under water, in the atmosphere); UN )ب( النوع المفترض للتفجير النووي ]جوفي، تحت الماء، في الجو[؛
    If a seismic event is located at the bottom of the ocean or in a highly populated area, it is unlikely that it was a nuclear explosion. UN وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي.
    For its part, Pakistan has suggested an entirely objective criterion for withdrawal from the treaty, i.e. the conduct of a nuclear explosion by another State. UN وقد اقترحت باكستان من جانبها معياراً موضوعياً تماماً للانسحاب من المعاهدة أي قيام دولة أخرى بإجراء تفجير نووي.
    The radiation released by a nuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources and demography over a very wide area. UN ومن شأن اﻹشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جداً.
    The radiation released by a nuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources and demography over a very wide area. UN ومن شأن اﻹشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جدا.
    Verification of a nuclear explosion is a relatively easy task but at the same time no single verification means is perfect to detect all those explosions. UN والتحقق من تفجير نووي هو في حد ذاته أمر سهل نسبيا، بيد أنه في الوقت نفسه لا توجد وسيلة تحقق واحدة كاملة بما يكفي للكشف عن هذه التفجيرات.
    " Owing to the design of the weapons, not even a direct impact on one of the vessels that was carrying them would have caused a nuclear explosion. UN " ونظرا للطريقة التي صممت بها الأسلحة، فإنه لا سبيل لوقوع تفجير نووي حتى ولو تعرضت سفينة من السفن التي تحمل تلك الأسلحة لإصابة مباشرة.
    With regard to the elements of fact, the Court noted that the radiation released by a nuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources and demography over a wide area and that such weapons would be a serious danger to future generations. UN وفيما يتعلق بالعناصر الوقائعية، لاحظت المحكمة أن من شأن اﻹشعاع الذي ينطلق من أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مساحة واسعة، وأن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل خطرا جسيما على اﻷجيال المقبلة.
    Moreover, the conduct of a nuclear explosion by a third State would impact on our supreme national interests and constitute sufficient grounds for withdrawal from the treaty and from any obligations relating thereto. UN وعلاوة على ذلك، فإن اجراء تفجير نووي من قبل دولة تعتبر طرفاً ثالثاً من شأنه أن يؤثر على مصالحنا الوطنية العليا ويشكل أساساً كافياً لانسحابنا من المعاهدة ومن أية التزامات تتصل بها.
    As well, a nuclear explosion at a high enough altitude would generate an electromagnetic pulse capable of destroying satellites that were not heavily shielded. UN كما أن حدوث انفجار نووي على ارتفاع كافٍ من شأنه أن يولد نبضات كهرومغناطيسية قادرة على تدمير السواتل غير المحصنة تحصيناً كافياً.
    Due to the lack of atmosphere, a nuclear explosion will not produce any blast effects in space. UN فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء.
    The half-life of one of the by-products of a nuclear explosion - plutonium 239 - is over twenty thousand years. UN فنصف عمر أحد المنتجات الجانبية ﻷي انفجار نووي - ألا وهو بلوتونيوم ٢٣٩ - يتجاوز عشرين ألف سنة.
    "It'll still launch, but it won't start a nuclear explosion." Open Subtitles يظل من الممكن إطلاقه ، لكنه لن يبدأ إنفجار نووي
    My best guess is a nuclear explosion occurred just as the victim entered a 99 cent store. Open Subtitles أفضل تخمين لدي أن إنفجار نووي حصل ما إن دخل الضحية الى متجر "99 سنت"
    When the stories broke over the weekend... about some explosion taking place in North Korea... my instincts told me it was not a nuclear explosion. Open Subtitles ...عندما القصه تنتهى هذا الاسبوع ...عن الانفجار الذى حدث فى كوريا الشماليه فى إعتقادى أنه ليس انفجار نووى
    (b) The presumable type of a nuclear explosion (underground, under water, in the atmosphere); UN )ب( النوع المفترض للتفجير النووي ]جوفي، تحت الماء، في الجو[؛
    I doubt you can apprehend me... and stop a nuclear explosion. Open Subtitles أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت
    We share the view that it is virtually impossible to determine whether a nuclear explosion took place for peaceful or military purposes. UN ونشاطر الرأي الذي مفاده أن من المستحيل عمليا تحديد ما إذا كان التفجير النووي جرى لأغراض سلمية أو عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more