"a number of areas that" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المجالات التي
        
    • عددا من المجالات التي
        
    • عدداً من المجالات التي
        
    Reference was made to a number of areas that such a working group could focus on. UN وأشير إلى عدد من المجالات التي يمكن لذلك الفريق العامل أن يركز عليها.
    The Department of Peacekeeping Operations has existing capacities in a number of areas that could enhance the ability of the Union to mount and sustain peacekeeping operations. UN وتتمتع إدارة عمليات حفظ السلام بقدرات قائمة في عدد من المجالات التي قد تعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام والإبقاء عليها.
    There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. UN وثمة عدد من المجالات التي ستسهم إسهاما ذا شأن في حسن أداء اتفاقية الأسلحة البيولوجية وزيادة تعزيزها.
    The evaluation identified a number of areas that should be addressed. UN 21- وعين التقييم عددا من المجالات التي ينبغي التصدي لها.
    It also defined a number of areas that needed to be strengthened, together with the corresponding steps that would need to be taken. UN وحدد أيضاً عدداً من المجالات التي يتعين تعزيزها، إلى جانب الخطوات المقابلة التي يتعين اتخاذها في هذا الشأن.
    The Panel has noted a number of areas that require policy action by the African countries. UN ويشير الفريق إلى عدد من المجالات التي تستلزم قيام البلدان الأفريقية باتخاذ إجراءات سياسية.
    There are a number of areas that could be considered as a basis for future action, including the need to: UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن بحثها كأساس للإجراءات المستقبلية بما في ذلك الحاجة إلي:
    a number of areas that some organizations could address to expedite the full implementation of the Board's recommendations were set out in the report. UN ويرد في التقرير عدد من المجالات التي يمكن أن تتناولها بعض المنظمات للإسراع في التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس.
    As a result, information is gathered from across government departments on a number of areas that disabled people said were important to them. UN ونتيجة لذلك، تجمع المعلومات من جميع الإدارات الحكومية عن عدد من المجالات التي قال الأشخاص ذوو الإعاقة أنها مهمة بالنسبة لهم.
    While the organization celebrates this gendered approach, it must comment on a number of areas that require immediate and sustained improvement. UN وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً.
    Nevertheless, the Group was able to agree on a number of areas that should be addressed in any reform programme. UN ومع ذلك تمكن الفريق من الاتفاق بشأن عدد من المجالات التي ينبغي تناولها في أي برنامج لﻹصلاح.
    The report rightly indicates a number of areas that are of common concern to the United Nations system. UN ويشير التقرير بحق إلى عدد من المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The Office made progress in a number of areas that laid the groundwork for the implementation of the ICT strategy, comprising a long-term vision, management priorities and three strategic programmes, on knowledge management, resource management and infrastructure management. UN وقد أحرز المكتب تقدماً في عدد من المجالات التي ترسي الأسس لتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المكونة من رؤية طويلة الأجل، وأولويات إدارية، وثلاثة برامج استراتيجية، تتعلق بإدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل الأساسية.
    There had also been progress in a number of areas that would help missions do their jobs better, faster and more costeffectively. UN وأضاف أنه تحقق أيضا تقدم في عدد من المجالات التي تساعد البعثات على القيام بوظائفها على نحو أفضل وأسرع وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    However there remain a number of areas that need further Government consideration before a final decision can be made about whether to sign the Convention. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من المجالات التي ينبغي أن تواصل الحكومة النظر فيها قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن توقيع الاتفاقية أو عدم توقيعها.
    Following the commitments that were made at the Kampala Review Conference, progress has been made in a number of areas that are key to the further strengthening of the Court. UN عقب الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الاستعراضي في كمبالا، أحرز تقدم في عدد من المجالات التي تعتبر أساسية لمواصلة تعزيز المحكمة.
    There are a number of areas that demand the attention of Governments. UN ٩٨- وهناك عدد من المجالات التي تتطلب اهتمام الحكومات.
    This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. UN وقد انعكس ذلك في عدد من المجالات التي يتعين وضعها في الاعتبار ورصدها عن كثب بغية إجراء تقييم دقيق للتحديات المستجدة التي تواجه الالتزام الدولي بإنهاء العنف ضد المرأة.
    Most importantly, it identified a number of areas that needed to be addressed more effectively and presented recommendations. UN وقال إن أهم من ذلك كله أن التقرير حدد عددا من المجالات التي يلزم التصدي لها على نحو أكثر فعالية وقدم عددا منن التوصيات بشأنها.
    The Secretary-General's report also highlighted a number of areas that required urgent action by the management of the offices and of the Commission, with the assistance of the Secretariat. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يبرز أيضا عددا من المجالات التي تحتاج إلى إجراءات عاجلة بشأنها من جانب إدارة المكاتب واللجنة، وبمساعدة من الأمانة العامة.
    The participants at the Interlaken Workshop identified a number of areas that require consideration by the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests. UN وقد حدد المشاركون في حلقة عمل إنترلاكن عددا من المجالات التي تحتاج إلى أن ينظر فيها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    It also defined a number of areas that needed to be strengthened, together with the corresponding steps that would need to be taken. UN وحدد أيضاً عدداً من المجالات التي يتعين تعزيزها، إلى جانب الخطوات المقابلة التي يتعين اتخاذها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more