That mechanism has proven effective in a number of cases. | UN | وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في عدد من الحالات. |
Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. | UN | وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا. |
Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. | UN | وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا. |
The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. | UN | وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا. |
a number of cases of corporal punishment were reported to the Special Rapporteur in Malabo Black Beach and Bata prisons. | UN | وبلغ المقرر الخاص عدد من حالات العقاب البدني وقعت في سجن بلاك بيتش بمنطقة مالابو وفي سجن باتا. |
In her opinion, its implementation has led, in a number of cases, to abuses that have resulted in humiliation. | UN | وأدى تنفيذ ذاك القانون، في رأيها، إلى تجاوزات أسفرت عن إهانة بعض الأشخاص في عدد من الحالات. |
She referred to a number of cases when courts found that a municipality maintained the segregation of Roma children. | UN | وأشارت إلى عدد من الحالات التي خلصت فيها المحاكم إلى أن البلدية أبقت على فصل أطفال الروما. |
In addition, there were a number of cases where not enough ballot papers and materials were available in absentee stations. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتوفر في عدد من الحالات ورق ومواد كافية لﻹدلاء باﻷصوات في مراكز الاقتراع الغيابي. |
Significant results were yielded in a number of cases. | UN | وتم إحراز نتائج كبيرة في عدد من الحالات. |
In a number of cases, Professional staff members received no training during the last two to three years. | UN | ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية. |
My audit team has, however, been informed that the respective documents in a number of cases have been pending for years. | UN | بيد أن فريقي لمراجعة الحسابات قد أُبلغ بأن الوثائق ذات الصلة في عدد من الحالات قد ظلت معلقة لسنوات. |
In addition, in a number of cases, and when feasible, military camps were moved from cities and villages to areas relatively far away from the local population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في عدد من الحالات نقل معسكرات الأفراد العسكريين، عند الإمكان، من المدن والقرى إلى مناطق بعيدة نسبيا عن السكان المحليين. |
a number of cases have been reported, in which diplomats subjected their domestic employees to servitude and related abuse. | UN | فقد تم الإبلاغ عن عدد من الحالات أُخضع فيها العاملون في منازل دبلوماسيين للعبودية وما يرتبط بها من أشكال الإيذاء. |
Due to the word limit of the present report, the Special Rapporteur may only refer to a number of cases. | UN | ونظرا إلى عدد الكلمات المسموح به في هذا التقرير، لا يسع المقرر الخاص سوى الإشارة إلى عدد من الحالات. |
In a number of cases, these rights are articulated by councils of older persons. | UN | وهذه الحقوق تحددها في عدد من الحالات مجالس لكبار السن. |
a number of cases are being tried under the new laws. | UN | وتجري حاليا محاكمات في عدد من القضايا بموجب القوانين الجديدة. |
The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. | UN | وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية. |
JämO has settled a number of cases in which pregnancy was involved. | UN | ويقوم أمين المظالم بتسوية عدد من القضايا التي تنطوي على حمل. |
In the fight against criminal gangs, especially in Medellín, there have been a number of cases of enforced disappearance attributed to the National Police. | UN | وفي سياق مكافحة العصابات الإجرامية ولا سيما في ميدلين، سجل عدد من حالات الاختفاء القسري المنسوبة إلى الشرطة الوطنية. |
In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعث المقرر الخاص 15 رسالة لتذكير الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت في عام 2000 والتي لم يرد بشأنها أي رد. |
In its final report, under category IV, the Panel lists a number of cases that remain unresolved. | UN | عدد الفريق، في تقريره النهائي، تحت الفئة الرابعة، عددا من القضايا التي تظل دون حل. |
However, hundreds of complaints were lodged by detainees who alleged that they had been abused and, in a number of cases, tortured. | UN | غير أن المحتجزين تقدموا بمئات الشكاوى التي يدَّعون فيها أنه قد أسيئت معاملتهم، وأنهم عذبوا في عدة حالات. |
Human rights officers have documented a number of cases where rape survivors have been harassed by local government officials. | UN | وتتضمن وثائق موظفي حقوق الإنسان عددا من الحالات التي قام فيها مسؤولون حكوميون محليون بمضايقة ضحايا الاغتصاب. |
He also met with the Supreme Council of the Magistracy and raised a number of cases of serious judicial misconduct. | UN | كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير. |
Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. | UN | وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم. |
a number of cases of looting of humanitarian convoys were also noted by the Commission, although it was not possible to confirm the identity of the perpetrators. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا عددا من حالات النهب التي طالت القوافل الإنسانية، رغم أنه لم يكن من الممكن تأكيد هوية مرتكبيها. |
In particular, women's access to land remains an unresolved issue in a number of cases. | UN | ولا يزال عدم وصول المرأة إلى الأرض يمثل بشكل خاص مسألة بحاجة إلى حل في العديد من الحالات. |
The Representative noted a number of cases of forced recruitment, abduction of children and the use of children as sex slaves by the rebel LRA movement. | UN | ولاحظ ممثل الأمين العام عدداً من حالات التجنيد القسري واختطاف الأطفال واستعبادهم جنسيا من جانب حركة جيش الرب للمقاومة. |
Complaints of that kind had been made and a number of cases were currently being prosecuted. | UN | وقد قدمت شكاوى من هذا النوع ويجري حالياً النظر في عدد من الدعاوى. |
a number of cases of ill-treatment were reported to the Special Rapporteur in both pretrial detention houses and prisons. | UN | وبُلِّغ المقرر الخاص بعدد من حالات سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون على حد سواء. |
The Inter-American Convention against Corruption and the United Nations Convention against Corruption were considered a useful framework and had been used in a number of cases as legal bases for international cooperation. | UN | وتعتبر اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إطارا مفيدا في هذا الصدد، وقد جرى استخدامهما في عدة قضايا باعتبارهما تشكلان أساسا قانونيا للتعاون الدولي. |