"a number of channels" - Translation from English to Arabic

    • عدد من القنوات
        
    The Department continued to respond to direct communications received from the public via a number of channels. UN واستمرت الإدارة في الرد على الاتصالات المباشرة التي ترد من الجمهور بواسطة عدد من القنوات.
    Several Highly Indebted Poor Countries (HIPCs) are affected by the global economic and financial crisis through a number of channels. UN وتأثرت العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية العالمية من خلال عدد من القنوات.
    The heightened geopolitical uncertainties and perceived risks that arose before the invasion of Iraq permeated the world economy through a number of channels. UN وقد تغلغل الغموض الجغرافي السياسي الشديد والمخاطر المتصورة التي نشأت قبل غزو العراق في الاقتصاد العالمي من خلال عدد من القنوات.
    While the public sector remains the major provider of education and health services, additional resources need to be raised to expand the provision of such services, using a number of channels. UN وإذا كان القطاع العام ما زال هو المصدر الرئيسي للخدمات التعليمية والصحية، فإن الأمر يقتضي توفير موارد إضافية للتوسع في توفير هذه الخدمات باستخدام عدد من القنوات.
    79. HIPCs are affected by the global economic and financial crisis through a number of channels. UN 79- تأثرت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن طريق عدد من القنوات.
    Although the region is better prepared to face this crisis than previous ones, there are a number of channels through which the economies are being affected. UN ومع أن المنطقة الإقليمية أفضل استعداداً لمواجهة هذه الأزمة مما كانت عليه في مواجهة الأزمات السابقة، يوجد عدد من القنوات التي يمكن أن تتأثر بها الاقتصادات.
    53. As noted earlier, although the Latin American and Caribbean region is better prepared to face this crisis than previous ones, there are a number of channels through which the economies are likely to be affected. UN 53 - مع أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كما لوحظ أعلاه، أفضل استعداداً لمواجهة هذه الأزمة مما كانت عليه في وقت الأزمات السابقة، يوجد عدد من القنوات يرجَّح أن تتأثر الاقتصادات بواسطتها.
    a number of channels already exist in support of implementing the 10-year capacity-building programme of 2006, which is the overarching framework for United Nations support to the African Union in the area of peace and security. UN ويوجد عدد من القنوات بالفعل لدعم تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات لعام 2006، الذي يشكل الإطار الشامل للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Because of the usual lags in the data, and particularly since the overall crisis is still unfolding, a comprehensive quantitative assessment of the impact of the crisis on the least developed countries is not yet available, but the effects of the crisis are being transmitted through a number of channels. UN ونظرا لحالات التأخير العادية فيما يتعلق بالبيانات، وخاصة أن الأزمة عموما ما زالت تتطور، لا يتوافر بعد تقييم كمي شامل لأثر الأزمة على أقل البلدان نموا لكن آثار الأزمة تنقل عبر عدد من القنوات.
    I think you should know that a number of channels will be broadcasting it live across the world. Open Subtitles أعتقد أنت يجب أن تعرف أن ...عدد من القنوات ستكون ... ستبثإرسالحيّ فيكافة أنحاءالعالم
    9. Governments that want advice and assistance with respect to developing sustainable statistical capacity can approach PARIS 21 through a number of channels. UN 9 - يمكن للحكومات الراغبة في الحصول على المشورة والمساعدة بشأن تنمية القدرات الإحصائية المستدامة أن تخاطب اتحاد الشراكة من خلال عدد من القنوات.
    Increasing the Arab presence on the Iraqi stage through a number of channels, including the reopening of diplomatic missions and providing for their necessary protection, increasing the visits of official and popular delegations to Iraq and facilitating the travel of Arab businessmen, merchants and investors to Iraq; UN :: تكثيف الحضور العربي على الساحة العراقية عبر عدد من القنوات منها إعادة فتح البعثات الدبلوماسية، مع توفير الحماية اللازمة لها. وزيادة زيارات الوفود الرسمية والشعبية إلى العراق وتسهيل انتقال رجال الأعمال والتجار والمستثمرين العرب إلى العراق.
    11. Outreach efforts are engaging, through a number of channels, national and international experts interested in contributing to the improvement of SDMX technical standards and guidelines. UN 11 - تتيح جهود الاتصال المبذولة من خلال عدد من القنوات إشراك الخبراء الوطنيين والدوليين المهتمين بالمساهمة في تحسين المعايير التقنية للمبادرة ومبادئها التوجيهية.
    5. Funding for HIV and AIDS must be provided through a number of channels, in particular bilateral and multilateral. UN 5 - يجب توفير التمويل اللازم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من خلال عدد من القنوات لا سيما القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    With regard to assistance available in seizing and forfeiting assets beyond mutual legal assistance mechanisms, the United States supports domestic and foreign investigations through a number of channels. UN ٧٩- وفيما يتعلق بجوانب المساعدة المتاحة في ضبط الموجودات ومصادرتها فيما وراء آليات المساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ الولايات المتحدة تدعم التحقيقات المحلية والأجنبية من خلال عدد من القنوات.
    11. The economic crisis was transmitted to many developing countries around the world through a number of channels: decreases in international trade, diminishing international tourism, falling commodity prices, capital outflows to safer countries, increased interest rates, shrinking migrant remittances and constraints on international aid and official development assistance. UN 11 - وانتقلت الأزمة الاقتصادية إلى كثير من البلدان النامية حول العالم عن طريق عدد من القنوات هي: الانخفاضات التي حدثت في التجارة الدولية، وتناقص السياحة الدولية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وتدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج في اتجاه بلدان ذات أمان أكبر، وزيادة أسعار الفائدة، وانكماش تحويلات المهاجرين، والقيود المفروضة على المعونة الدولية والمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more