"a number of complaints" - Translation from English to Arabic

    • عدداً من الشكاوى
        
    • عددا من الشكاوى
        
    • عدد من الشكاوى
        
    • شكاوى عديدة
        
    • عدد من شكاوى
        
    • عدة دعاوى
        
    • وجود عديد من الشكاوى المقدمة
        
    • بعض الشكاوى
        
    • عدة شكاوى
        
    • هناك العديد من الشكاوى
        
    It was said that a number of complaints supported by proper ownership documents produced no redress. UN وقيل إن عدداً من الشكاوى المؤيدة بوثائق ملكية صحيحة لم تسفر عن أي تعويض.
    Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. UN إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى.
    Nonetheless, UNAMA received a number of complaints alleging State interference, in most cases in favour of the incumbent. UN إلا أن البعثة تلقت رغم ذلك عددا من الشكاوى التي تدعي تدخل الدولة، في معظم الحالات لصالح الرئيس الحالي.
    a number of complaints brought by the Office before the Constitutional Court had resulted in decisions in the Office's favour. UN وقد أسفر عدد من الشكاوى التي قام المكتب بإحالتها إلى المحكمة الدستورية للنظر فيها عن قرارات لصالح المكتب.
    It has handled a number of complaints since it became operational. UN ونظر في عدد من الشكاوى منذ أن بدأ نشاطه.
    Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    The Inter-American Commission on Human Rights has received a number of complaints of such incidents. UN فقد تلقت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عدداً من الشكاوى في هذا الشأن.
    The Committee notes that the author has filed a number of complaints with the prosecutor's office and the office of the human rights representative under the President of the Russian Federation. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي.
    The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر.
    This decision was not recognized by Mr. N. and his allies, who submitted a number of complaints with the Ministry of Justice, claiming that the party congress was held unlawfully. UN ولم يعترف السيد ن. وحلفاؤه بهذا القرار وقدموا عدداً من الشكاوى إلى وزارة العدل مدعين أن مؤتمر الحزب عُقد بشكل غير قانوني.
    The Committee notes that the author has filed a number of complaints with the prosecutor's office and the office of the human rights representative under the President of the Russian Federation. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة ومكتب ممثل حقوق الإنسان التابع لرئيس الاتحاد الروسي.
    The Mediation and Conciliation Division of the Ministry of Labour and Community Reinsertion has received a number of complaints from women. UN وقد تلقت شعبة الوساطة والمصالحة التابعة لوزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي عددا من الشكاوى من النساء.
    FICSA is aware of a number of complaints from civilian staff members regarding totally inappropriate or complete lack of security briefing for these staff members when they take up their assignments. UN ويعي الاتحاد عددا من الشكاوى من الموظفين المدنيين فيما يتعلق باجتماعات الاحاطة اﻷمنية غير الملائمة تماما لهؤلاء الموظفين عند بداية اضطلاعهم بمهامهم أو غيابها الكامل.
    The Special Rapporteur has also received a number of complaints regarding investigations involving alleged arbitrary and extended detention, denial of counsel and prisoners being held incommunicado. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا عددا من الشكاوى بشأن تحقيقات اشتملت على الاحتجاز التعسفي، والاحتجاز لفترات طويلة، والحرمان من الاستعانة بمحامين، والحبس الانفرادي.
    There have been a number of complaints that continue to remain outstanding. UN وقُدِّم عدد من الشكاوى التي ما زالت معلقة.
    In the wake of this clearance a number of complaints and criminal proceedings were pending, the vast majority of which have now been settled. UN وغداة عملية التطهير هذه، كان عدد من الشكاوى والإجراءات الجنائية قيد الفصل، قبل أن تتم تسوية الأغلبية الساحقة منها.
    According to a report by Amnesty International, only minimal action had been taken in response to a number of complaints lodged against a particular police station. UN فطبقا لتقرير من منظمة العفو الدولية، لم يُتخذ سوى الحد اﻷدنى من الاجراءات ردﱠا على عدد من الشكاوى المقدمة ضد مخفر شرطة معيﱠن.
    The family of the victim subsequently filed a number of complaints with this authority. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    5. An in-depth investigation into torture has not yet been carried out in adult detention centres; however, in 2009, a number of complaints of torture were lodged by inmates themselves. UN 5- ولم يُجر بعد تحقيق متعمق في حالات التعذيب في مراكز احتجاز البالغين، غير أنه في عام 2009، قُدّم عدد من شكاوى التعذيب من قبل السجناء أنفسهم.
    a number of complaints in this connection have been brought against police officers, who have been punished and ordered to pay compensation. UN ولقد عرضت عدة دعاوى بهذا الشأن على بعض أفراد وضباط الشرطة وقضي بالعقاب والتعويض.
    What little information exists mentions charges of torture being brought against two warders at the Canelones prison in 2012 and a number of complaints concerning warders at various prisons for having inflicted " personal injury " upon prisoners (arts. 2, 12, 13 and 16). UN وتشير المعلومات الضئيلة لدى اللجنة إلى اتهام موظفيْن من سجن كانيلونيس في عام 2012 بالتعذيب، وكذلك إلى وجود عديد من الشكاوى المقدمة ضد موظفين من مختلف السجون بسبب " الإيذاء البدني " لسجناء (المواد 2 و12 و13 و16).
    In particular, in a number of complaints, the applicants asked for revisions to legally binding court judgments and some complaints weren't related to state or local administration bodies, or other administrative bodies and agencies with public responsibilities. UN وبالتحديد، طلبت مقدمات الشكاوى في عدد من الحالات إعادة النظر في أحكام محاكم مُلزِمة قانونياً وكان بعض الشكاوى يتصل بهيئات الدولة أو هيئات الإدارة المحلية، أو هيئات ووكالات إدارية أخرى ذات مسؤوليات عامة.
    a number of complaints were lodged in the past two years since the inception of the Commission. UN وقد قدمت عدة شكاوى في السنتين الماضيتين منذ إنشاء اللجنة.
    Figures from the General Security Directorate show that a number of complaints against the police have been received by the police prosecution department or police courts and have been investigated with complete impartiality and objectivity. UN حيث تشير إحصاءات مديرية الأمن العام إلى أن هناك العديد من الشكاوى التي وردت بحق رجال الشرطة وقد تم التعامل مع هذه الشكاوى والتحقيق فيها بكل حيادية وموضوعية ونزاهة من قِبل النيابة العامة للشرطة أو من قِبل محكمة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more