"a number of countries have" - Translation from English to Arabic

    • عدد من البلدان قد
        
    • وقام عدد من البلدان
        
    • عددا من البلدان قد
        
    • عدداً من البلدان قد
        
    • قام عدد من البلدان
        
    • عدد من البلدان عن
        
    • فإن عددا من البلدان ما
        
    • وقدم عدد من البلدان
        
    • ولدى عدد من البلدان
        
    • وضع عدد من البلدان
        
    • واعتمد عدد من البلدان
        
    • عدد من البلدان على
        
    • عدد من البلدان من
        
    • نجح عدد من البلدان
        
    • وأرسل عدد من البلدان
        
    a number of countries have substantively improved their human rights record. UN فثمة عدد من البلدان قد حسن إلى حد كبير من سجله المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    a number of countries have developed comprehensive mangrove, forest and watershed management and rehabilitation plans. UN وقام عدد من البلدان بوضع خطط شاملة لإدارة واستصلاح أشجار المانغروف والغابات ومستجمعات المياه.
    Before concluding, I have the pleasure to announce that a number of countries have expressed their desire to sponsor the draft resolution. UN وقبل أن أختتم عرضي، يسعدني أن أعلن أن عددا من البلدان قد أعرب عن رغبتــه فــي رعايــة مشروع القرار.
    Noting that a number of countries have taken steps to place tramadol under national control in order to limit its non-medical use and abuse, UN وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من البلدان قد اتَّخذ خطوات لإخضاع الترامادول للمراقبة الوطنية من أجل الحدّ من استعماله غير الطبي وتعاطيه،
    For example, a number of countries have introduced pollution taxes. UN فمثلا، قام عدد من البلدان بفرض ضرائب على التلوث.
    a number of countries have expressed a readiness in principle to consider providing troops in the circumstances envisaged. UN وأعرب عدد من البلدان عن استعداده من حيث المبدأ للنظر في تقديم قوات في الظروف المتصورة.
    Vigorous programmes in a number of countries have succeeded in increasing the participation of women entrepreneurs in the small, medium, and large enterprise sector, as well as among the very smallest entrepreneurs. UN والبرامج القوية المضطلع بها في عدد من البلدان قد نجحت في زيادة مشاركة النساء المباشرات لﻷعمال الحرة في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والكبيرة، وكذلك بين أصغر المباشرين لﻷعمال الحرة.
    In biomass, special attention has been given to the development of national programmes and to the transfer of proved technologies; a number of countries have received assistance in the promotion and dissemination of improved cookstoves. UN وفيما يتعلق بالكتل الحيوية، كان هناك اهتمام خاص بالنسبة لوضع برامج وطنية، وكذلك بالنسبة لنقل التكنولوجيات التي ثبتت صحتها؛ وثمة عدد من البلدان قد تلقى مساعدة في ميدان تشجيع ونشر مواقد الطهو المحسنة.
    112. Various policies and programmes that have been adopted in a number of countries have proved to be successful in increasing the number and proportion of women managers. UN ٢١١ - ثبت أن السياسات والبرامج العديدة التي اعتمدت في عدد من البلدان قد نجحت في زيادة عدد المديرات ونسبتهن.
    a number of countries have enacted or amended laws concerning refugees and asylum-seekers, particularly by recognizing that refugee women and girls may be especially vulnerable to violence and exploitation during prolonged periods of displacement. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.
    94. a number of countries have promoted community forestry and joint forest management programmes. UN 94- وقام عدد من البلدان بوضع برامج فيما يتعلق بالغابات المجتمعية والإدارة المشتركة للغابات.
    In addition, it is known to ISWGNA that a number of countries have translated all or parts of the 1993 SNA into other languages. UN ويعلم الفريق، باﻹضافة إلى ذلك، أن عددا من البلدان قد ترجمت نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كله أو بعض أجزائه إلى لغات أخرى.
    It is important to note that within a relatively short period of time, a number of countries have been affected -- some more than others -- by natural disasters. UN ومن المهم أن نلاحظ أن عددا من البلدان قد تضررت - بعضها أكثر من البعض الآخر- من الكوارث الطبيعية في ظرف وجيز نسبيا.
    This discussion might also enable countries to consider examples of relevant environmental goods, services and technologies in the context of ongoing environmental projects, especially since a number of countries have expressed an interest in sharing their national experiences with respect to the implementation of such projects or initiatives. UN ويمكن لهذه المناقشة أيضاً أن تمكّن البلدان من النظر في أمثلة للسلع والخدمات والتكنولوجيات البيئية ذات الصلة في سياق المشاريع البيئية الجارية، ولا سيما بالنظر إلى أن عدداً من البلدان قد أعرب عن اهتمامه بتقاسم خبراته الوطنية بخصوص تنفيذ هذه المشاريع أو المبادرات.
    79. Although a number of countries have achieved low levels of maternal mortality, significant pockets of vulnerable and disadvantaged groups still remain. UN 79 - ورغم أن عدداً من البلدان قد نجح في أن تكون مستويات الوفيات النفاسية لديه منخفضة، فلا تزال هناك جيوب كبيرة من الفئات الضعيفة والمحرومة.
    In fact a number of countries have introduced provisions in their immigration legislation to facilitate the temporary entry of certain medical personnel. UN وفي الحقيقة، قام عدد من البلدان بادخال أحكام فى تشريعاتها الخاصة بالهجرة لتيسير الدخول المؤقت لمشتغلين معينين بالطب.
    As economic philosophies have changed and services have been deregulated, a number of countries have implemented multiple-access arrangements, increasing the number of non-signatory users to approximately 170. UN ومع تغير الفلسفات الاقتصادية وتخفيف القيود التي تنظم الخدمات، قام عدد من البلدان باتخاذ ترتيبات تكفل تعدد الوصول، مما زاد من عدد المستعملين غير الموقعين الى ١٧٠ تقريبا.
    a number of countries have expressed readiness to increase their peace efforts. UN وأعرب عدد من البلدان عن استعدادهم لمضاعفة جهودهم من أجل السلام.
    Despite that increase, a number of countries have been facing stringent payments conditions and the global downturn has aggravated their external financial difficulties. UN ورغم هذه الزيادة، فإن عددا من البلدان ما فتئ يواجه أوضاعا صعبة في مجال المدفوعات كما أدى تردي الحالة الاقتصادية في العالم إلى استفحال الصعوبات المالية الخارجية التي يواجهها.
    a number of countries have reported on activities initiated or assisted by SELA. UN وقدم عدد من البلدان تقارير عن اﻷنشطة التي جرت بمبادرة من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أو بمساعدة منها.
    a number of countries have means available to them, so it is possible to have an agreement in the international community that would meet these criteria. UN ولدى عدد من البلدان وسائلها هي، ولذلك فبإمكان المجتمع الدولي إبرام اتفاق يستوفي المعيارين.
    a number of countries have developed programmes for men in recent years. UN وفي السنوات الأخيرة وضع عدد من البلدان برامج للرجال.
    a number of countries have adopted legislation that increases the retirement age progressively. UN واعتمد عدد من البلدان تشريعات تؤخر سن التقاعد تدريجيا.
    a number of countries have emphasized the importance of preserving the integrity of Doha mandate, including the Single Undertaking. UN وشدد عدد من البلدان على أهمية الحفاظ على ولاية الدوحة كاملةً، بما فيها الالتزام الوحيد.
    Flood, drought, tornadoes and earthquakes in a number of countries have increased the numbers of people living in poverty. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    a number of countries have successfully managed to avoid surges in unemployment and help to ease the adjustment process by implementing principles contained in the Global Jobs Pact. UN وقد نجح عدد من البلدان في تجنب حدوث ارتفاع كبير في معدلات البطالة والمساعدة في تسهيل عملية التكيف بتنفيذ المبادئ الواردة في الميثاق.
    a number of countries have also dispatched teams of military and intelligence experts to Abuja to assist Nigeria's efforts in securing the safe release of the schoolgirls abducted on 14 April by Boko Haram. UN وأرسل عدد من البلدان أفرقة من الخبراء العسكريين وفي مجال المخابرات إلى أبوجا لمساعدة نيجيريا في جهودها الرامية إلى تأمين إطلاق سراح الطالبات اللاتي اختطفتهن جماعة بوكو حرام في 14 نيسان/أبريل، دون تعريضهن للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more