"a number of deaths" - Translation from English to Arabic

    • عدد من القتلى
        
    • عدد من الوفيات
        
    • عدداً من الوفيات
        
    • عدد من حالات الوفاة
        
    He recalled a famous case involving an attempted takeover of an army garrison which had resulted in a number of deaths on both sides. UN واستذكر حالة معروفة تنطوي على محاولة للسيطرة على حامية عسكرية أسفرت عن وقوع عدد من القتلى من الجانبين.
    41. The reporting period was marked by unusually heavy snowfalls, causing a number of deaths and significant material damage. UN 41 - وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هطول ثلوج غزيرة غير معتادة، أدت إلى وقوع عدد من القتلى وخسائر مادية كبيرة.
    In this regard, while a significant deterioration in the security situation was avoided, the presidential and legislative elections were seriously marred by a number of deaths and injuries. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه في حين تم تجنب حدوث تدهور كبير في الوضع الأمني، فقد شابت الانتخابات الرئاسية والتشريعية حوادث خطيرة أدت إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى.
    Torture has led to a number of deaths. UN وأفضى التعذيب إلى عدد من الوفيات.
    In addition to overcrowding, the Field Operation expressed concern to the Government about the ill-treatment of prisoners in many local detention centres, which had resulted in a number of deaths. UN وزيادة على الاكتظاظ، أعربت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عن قلقها للحكومة حيال إساءة معاملة السجناء في عدة مراكز احتجاز محلية، مما أفضى إلى عدد من الوفيات.
    a number of deaths in custody allegedly as a result of torture were also reported. UN ويدعى أيضاً بأن عدداً من الوفيات أثناء الحبس يقع نتيجة التعذيب.
    a number of deaths resulting from torture were also reported. UN وأشير إلى عدد من حالات الوفاة على إثر التعذيب.
    40. In February 2009, violent clashes in Man resulted in a number of deaths. UN 40 - وفي شباط/فبراير 2009، أسفرت اشتباكات عنيفة في مان عن سقوط عدد من القتلى.
    The attack resulted in a number of deaths and injuries, the destruction of nearly half of the town, including the town's electric water pump, market and school, and the looting of the local health centre. UN وأسفر الهجوم عن سقوط عدد من القتلى والجرحى، وتدمير ما يقرب من نصف البلدة، بما في ذلك مضخة المياه الكهربائية، والسوق والمدرسة، ونهب المركز الصحي المحلي.
    This morning, Hezbollah terrorists unleashed a barrage of heavy artillery and rockets into Israel, causing a number of deaths. UN فهذا الصباح، أطلق إرهابيو حزب الله وابلا من نيران المدفعية الثقيلة والصواريخ على إسرائيل، مما تسبب في سقوط عدد من القتلى.
    On 26 August, the members of the Council were briefed by the Secretariat on the upsurge in violence in East Timor, which had resulted in a number of deaths. UN وفي 26 آب/أغسطس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن اندلاع العنف في تيمور الشرقية، مما أدى إلى سقوط عدد من القتلى.
    On 15 December 1993 alone, the Serbs fired 300 artillery and mortar rounds into Sarajevo, causing a number of deaths and adding to the destruction of the city. UN ففي يوم ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وحده، أطلق الصرب ٣٠٠ دفعة من قذائف المدفعية والهاون على سراييفو، تسببت في عدد من القتلى وزادت من خراب المدينة.
    6. In Southern Kordofan on 2 August 2009, the Justice and Equality Movement (JEM) and Sudanese Armed Forces reportedly clashed in Babanusa, resulting in a number of deaths and injuries on both sides. UN 6 - وفي ولاية جنوب كردفان أفيد عن حصول اشتباك في 2 آب/أغسطس 2009 بين حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية في بابانوسة، أدى إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى لدى الجانبين.
    332. On 6 June, the Council adopted a statement to the press condemning the bomb attack in Kabul, which caused a number of deaths and injuries among civilians and security personnel. UN ٣٣٢ - وفي 6 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بياناً للصحافة يدين فيه الهجوم الذي وقع بالقنابل في كابل، وأسفر عن سقوط عدد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وقوات الأمن.
    At the informal consultations of the whole held on 10 February 2000, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the escalation of hostilities between armed elements and the Israeli defence forces/de facto forces, resulting in a number of deaths and casualties. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 شباط/فبراير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن تصاعد أعمال القتال بين العناصر المسلحــة وقوات الـــــدفاع الإسرائيلية/قوات الأمر الواقع، مما أسفر عن عدد من القتلى والمصابين.
    Evidence linking a number of deaths, a great number,... ..to a biotoxin that was transported to US soil... ..by a courier who was also killed. Open Subtitles دليل يربط عدد من الوفيات, عدد كبير, بسم بيولوجي تم نقله عبر الأرض الأمريكية... بواسطة ساعي, وقد قتل أيضاً.
    The earlier east/west-based violence in Dili, which had resulted in a number of deaths, serious injuries and burning of houses, on occasion involving persons in internally displaced persons' camps and in the surrounding areas, decreased over the reporting period. UN وتراجع، خلال فترة إعداد التقرير، العنف السابق والقائم بين شرق وغرب ديلي، الذي أسفر عن عدد من الوفيات والإصابات الخطيرة وحرق المنازل، وتورط فيه أحياناً أشخاص من مخيمات المشردين داخلياً ومن المناطق المجاورة.
    41. The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. UN ٤١ - وأثبت تدخل منظمة الصحة العالمية أنه حاسم في تأكيد أن الضمة الهيضية ٠,١ لميكروب الكوليرا هي العامل المسؤول المتسبب في الزيادة غير العادية في اﻹصابة بمتلازمة اﻹسهال المائي الحاد الذي تسبب في عدد من الوفيات.
    He was glad to learn that ex-Bâtonnier Agboyibo had been released from prison, but it appeared from all accounts that he had been jailed simply for reporting a number of deaths linked to people close to the Government and that due process had not been observed during his trial, in contravention of article 14 of the Covenant. UN وقال إنه يسره سماع خبر الإفراج عن نقيب المحامين السابق السيد أغبوييبو من السجن، ولكنه أضاف أنه يتبين من كافة التقارير الواردة أن السيد أغبوييبو سجن لمجرد الإبلاغ عن عدد من الوفيات التي لها صلة بأشخاص مقربين إلى الحكومة وأن أصول المحاكمة لم تراع أثناء محاكمته انتهاكاً لما ورد في المادة 14 من العهد.
    At the outset, I should like to express to Turkey our sympathy and deepest condolences in connection with the devastating earthquake that struck the country last Sunday, causing a number of deaths and widespread damage. UN وفي البداية، لا يسعني إلاّ أن أُعرب لتركيا عن مواساتنا وأعمق تعازينا في ما يتعلق بالزلزال المدمِّر الذي ضربها يوم الأحد الماضي، مُوقِعاًً عدداً من الوفيات وخراباً واسعاً.
    37. Investigations by the AttorneyGeneral's Office established that a number of deaths initially presented as " mistakes " or " the consequence of friendly fire " were the result of extrajudicial executions. UN 37- وأثبتت التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام أن عدداً من الوفيات التي قُدِّمت في بداية الأمر على أنها حدثت " خطأ " أو " نتيجة للنيران الصديقة " نجم عن الإعدام خارج نطاق القانون.
    There have been a number of deaths in detention to which it is suspected that torture and other ill-treatment may have contributed or which they may have caused. UN وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more