"a number of delegations had" - Translation from English to Arabic

    • عددا من الوفود قد
        
    • أعرب عدد من الوفود
        
    • إن عددا من الوفود
        
    • عدداً من الوفود
        
    He noted with concern that a number of delegations had received copies of the draft report from the Department before its finalization. UN ولاحظ مع القلق أن عددا من الوفود قد تلقى نسخا من مشروع التقرير من الإدارة قبل وضعه في صيغته النهائية.
    He was pleased that a number of delegations had noted the centrality of the diversification of resource mobilization to which he was committed. UN كما أعرب عن سروره بأن عددا من الوفود قد لاحظوا محورية تنويع تعبئة الموارد الذي التزم به.
    He was pleased that a number of delegations had noted the centrality of the diversification of resource mobilization to which he was committed. UN كما أعرب عن سروره بأن عددا من الوفود قد لاحظوا محورية تنويع تعبئة الموارد الذي التزم به.
    The representative had noted that a number of delegations had expressed a need for clarification, especially with regard to the maintenance of territorial integrity. UN وقالت إنها قد لاحظت أن عددا من الوفود قد أبدت حاجة إلى التوضيح، وخاصة فيما يتعلق بالابقاء على السلامة الاقليمية، أي وحدة الأراضي.
    The CHAIRMAN informed the Committee that a number of delegations had asked to exercise their right of reply. She invited them to do so. UN ٨٧ - الرئيسـة: أبلغت اللجنة أن عددا من الوفود قد طلب ممارسة حقه في الرد، وأنها دعتهم إلى أن يفعلوا ذلك.
    In accepting that proposal, a number of delegations had sought information on the exact amount of the credit which they would waive. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن عددا من الوفود قد طلب عند قبول هذا الاقتراح معلومات دقيقة عن مبلغ الحساب الدائن الذي ستتنازل عنه.
    56. The Chairperson said that a number of delegations had requested that the discussion of draft article 17, paragraph 4, which had been adopted at the 907th meeting, should be reopened. UN 56 - الرئيس: قال إن عددا من الوفود قد طلب إعادة فتح باب مناقشة الفقرة 4 من مشروع المادة 17، التي اعتمدت في الجلسة 907.
    Regrettably, at the previous session, a number of delegations had been excluded from the Committee's deliberations in violation of the basic principles of the United Nations. UN إلا أنه للأسف، ان عددا من الوفود قد تم استبعادها من مداولات اللجنة بما فيـه انتهاكا للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة .
    19. a number of delegations had expressed the view that the more equitable distribution of the benefits of globalization at the national level would require States to strengthen their institutional capacity to formulate and implement pro-poor policies. UN 19 - ومضى يقول إن عددا من الوفود قد أعرب عن رأيه في أن التوزيع الأكثر إنصافا لفوائد العولمة على الصعيد الوطني سوف يتطلب من الدول أن تعزز قدراتها المؤسسية على وضع وتنفيذ سياسات مواتية للفقراء.
    Mr. Marca Paco (Bolivia) pointed out that a number of delegations had in fact reopened the debate on recommendation 205. UN 32- السيد ماركا باكو (بوليفيا): أشار إلى أن عددا من الوفود قد أعاد في الواقع فتح باب المناقشة حول التوصية 205.
    Her delegation had requested that the words “for all” be inserted after the phrase “all human rights and fundamental freedoms” throughout the draft resolution, but since a number of delegations had raised objections, the words “for all” had been inserted in only three paragraphs. UN وقد طلب وفدها إدراج عبارة " للجميع " بعد عبارة " جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " في مشروع القرار بأكمله، ولكن نظرا ﻷن عددا من الوفود قد أثار اعتراضات، فقد أدرجت عبارة " للجميع " في ثلاث فقرات فقط.
    She noted that a number of delegations had expressed support for retention of the bracketed text in article 115, but pointed out that in fact that text was an alternative to paragraph 2 and could not just be added. UN ٧٣ - ولاحظت أن عددا من الوفود قد أعرب عن تأييده للاحتفاظ بالنص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ ، بيد أنها أوضحت أن هذا النص يعتبر بديلا للفقرة ٢ ولا يمكن اضافته .
    78. a number of delegations had indicated that the third, fourth and fifth preambular paragraphs would be more appropriate at a time when more substantial action was being taken; they believed that at the current stage the first and second preambular paragraphs would be sufficient. UN 78 - واختتمت كلمتها قائلة إن عددا من الوفود قد أشارت إلى أن الفقرات الثالثة والرابعة والخامسة من الديباجة ستكون أكثر ملائمة عندما تتخذ إجراءات ذات مغزى أكثر؛ وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها أن الفقرتين الأولى والثانية من الديباجة كافيتان في المرحلة الحالية.
    Mr. Loken (United States of America) said that it was premature to reach the conclusion expressed by the Chair because a number of delegations had expressed a clear preference for work in the area of microfinance. UN 20 - السيد لوكن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه من السابق لأوانه التوصل إلى النتيجة التي أعرب عنها الرئيس لأن عددا من الوفود قد أعرب عن تفضيل واضح للعمل في مجال التمويل البالغ الصغر.
    Given that a number of delegations had stressed the need to ensure that procurement should be as public as possible, it was perhaps not a good idea to encourage Governments to add all kinds of reasons for not using the procedure set out in paragraphs (1) and (2). UN ولاحظ أنه، نظرا ﻷن عددا من الوفود قد أكد ضرورة ضمان أن يكون الاشتراء علنيا بالقدر الممكن، فربما تكون فكرة تشجيع الحكومات على إضافة أسباب مختلفة لعدم استعمال الاجراءات الواردة في الفقرتين )١( و )٢( فكرة غير سليمة.
    34. The CHAIRMAN informed the Committee that a number of delegations had requested that he extend the deadline for the submission of draft proposals on item 19 (Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples), in particular amendments relating to the recommendations of the Special Committee, due to informal ongoing consultations. UN ٣٤ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن عددا من الوفود قد طلب تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البند ١٩ من جدول اﻷعمال )تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة(، وخاصة التعديلات المتعلقة بتوصيات اللجنة الخاصة، نظرا للمشاورات غير الرسمية الجارية.
    18. Mr. HANSON (Canada), speaking in his capacity as coordinator of informal consultations on the two international tribunals, said that a number of delegations had expressed concern at the fact that late issuance of the relevant documents had delayed consideration of the financing of the two international tribunals. UN ١٨ - السيد هانسن )كندا(: تكلم بصفته منسق المشاورات غير الرسمية بشأن المحكمتين الدوليتين، فقال إن عددا من الوفود قد أعربت عن قلقها ﻷن التأخر في إصدار الوثائق ذات الصلة قد أخر النظر في تمويل المحكمتين الدوليتين.
    Mr. BOURITA (Morocco) said that, during the discussions on the Business Plan, a number of delegations had emphasized that the reform of the United Nations system should be pursued in areas such as field representation, and had recognized that UNIDO’s field representation might eventually be integrated in a unified United Nations field representation. UN ٨ - السيد بوريطة )المغرب( : قال إن عددا من الوفود قد أكد أثناء المناقشات التي دارت حول خطة اﻷعمال على أنه ينبغي اتباع إصلاح اﻷمم المتحدة في مجالات مثل التمثيل الميداني، كما سلﱠمت هذه الوفود بأن تمثيل اليونيدو الميداني ربما يُدمج مستقبلا في تمثيل ميداني موحد لﻷمم المتحدة .
    In that connection, a number of delegations had expressed the view that paragraph 24 did not properly reflect the relationship between the General Assembly and the Committee. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي بأن الفقرة 24 لا تعكس العلاقة بين الجمعية العامة واللجنة على الوجه الصحيح.
    a number of delegations had expressed valid concerns. UN وقالت إن عددا من الوفود أعربت عن شواغل وجيهة.
    5. a number of delegations had complained about the excessively broad scope of the Guide to Practice and the large number of draft guidelines. UN 5 - وأشار إلى أن عدداً من الوفود اشتكت من النطاق الواسع بشكل مفرط لدليل الممارسة وعدد كبير من مشاريع المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more