"a number of efforts" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الجهود
        
    • عددا من الجهود
        
    • لعدد من الجهود
        
    • لعدد من جهود
        
    • عدة جهود
        
    Israel is engaged in a number of efforts to that end. UN ولهذا الغرض، تشارك إسرائيل في عدد من الجهود المبذولة.
    a number of efforts are being undertaken to develop new products or methods of malaria vector control. UN يبذل عدد من الجهود حالياً لتطوير منتجات أو أساليب جديدة لمكافحة ناقل الملاريا.
    a number of efforts are underway to internalize the Guidance Note into organizations' respective procedures. UN ويجري بذل عدد من الجهود لإدماج المذكرة في الإجراءات الخاصة بكل مؤسسة.
    The United States already has a number of efforts under way to help safeguard and improve the peaceful uses of outer space for all. UN وتبذل الولايات المتحدة فعلا عددا من الجهود للإسهام في تحسين لاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي للجميع.
    Japan has supported a number of efforts by local governments, universities, nongovernmental organizations and various organizations to organize exhibitions relating to atomic bombs in foreign countries. UN قدمت اليابان الدعم لعدد من الجهود التي بذلتها حكومات محلية وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات شتى لتنظيم معارض عن القنابل النووية في بلدان أجنبية.
    As mentioned earlier in this report, the team has been subjected to a number of efforts by Iraq to restrict its activities. UN وكما ذكر آنفا في هذا التقرير فقد تعرض الفريق لعدد من جهود العراق لتقييد أنشطته.
    In Puerto Rico itself a number of efforts to resolve the status problem had already been made. UN وفي بورتوريكو ذاتها، بُذل عدد من الجهود لحل مشكلة وضعها القانوني.
    a number of efforts had contributed to the increase in complaints, particularly efforts to enable and empower women to make complaints. UN وأسهم عدد من الجهود في زيادة الشكاوى المقدمة، وبخاصة الجهود المبذولة لتمكين المرأة وتأهيلها لتقديم الشكاوى.
    In addition to providing immediate life-saving assistance, a number of efforts have therefore been made to lay the foundations for a durable recovery during the emergency phase itself. UN ومن ثم فعلاوة على تقديم المساعدة ﻹنقاذ الحياة، بذل، خلال مرحلة الطوارئ ذاتها، عدد من الجهود بغية إرساء أسس انتعاش دائم.
    19. a number of efforts have been made to include the voices and recommendations of children in the post-2015 agenda. UN ١٩ - وبذل عدد من الجهود لإدراج آراء الأطفال وتوصياتهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Specifically, he noted that, with respect to the Council's agenda item regarding the situation in Georgia, a number of efforts had been made to facilitate a meeting of Abkhaz representatives with members of the Council so that the views of the latter could be taken into account. UN وفيما يتعلق بالبند الخاص بالحالة في جورجيا المدرج في جدول أعمال المجلس، أشار بوجه خاص إلى بذل عدد من الجهود لتيسير اجتماع ممثلي أبخازيا مع أعضاء المجلس كي توضع آراؤهم في الحسبان.
    175. In addition to those treaties, there have been a number of efforts to improve international mechanisms to stop trafficking. UN 175- وبالإضافة إلى تلك المعاهدات بُذل عدد من الجهود لتحسين الآليات الدولية لوضع حد للاتجار بالأشخاص.
    The Deputy Executive Director pointed out that a number of efforts would be necessary to institutionalize a results-based approach at UNFPA, and both human and financial resources would be required to accomplish the task. UN ١٢٧ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أنه سيلزم بذل عدد من الجهود لﻷخذ رسميا في الصندوق بنهج قائم على تحقيق نتائج، وسيلزم توفير الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بهذه المهمة.
    It shows that the United Nations system has recently launched a number of efforts to assist Member States in building their capacity for the prevention and peaceful settlement of disputes and for building sustainable peace and development. UN ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين.
    Over the years there have been a number of efforts to improve the work of the First Committee, but all of those efforts have foundered on the same reefs of cold-war thinking and linkages to non-consensus issues that vex multilateral arms control in general. UN لقد بُذل على مدى الأعوام عدد من الجهود من أجل تحسين عمل اللجنة الأولى، لكن هذه الجهود جميعها انهارت على نفس عقبات فكر الحرب الباردة وربط الأمور بمسائل ليس عليها توافق تربك النظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة بوجه عام.
    a number of efforts are currently under way to extend the coverage of computer networks to areas of the developing world, such as Africa, Central America and South Asia, that have lagged behind. UN ويبذل حاليا عدد من الجهود لتوسيع شمول شبكات الحاسوب كي تضم مناطق من العالم النامي، مثل أفريقيا وأمريكا الوسطى وجنوب آسيا، متخلفة في هذا المجال.
    Under the auspices of the Expert Group on Exhumations and Missing Persons, chaired by my Office and consisting of several international organizations, a number of efforts are under way to assist the joint exhumation and identification process. UN ويجري تحت رعاية فريق الخبراء المعني بعمليات الحفر وبالمفقودين، الذي يترأسه مكتبي ويتألف من منظمات دولية عديدة، بذل عدد من الجهود لمساعدة عملية الحفر المشتركة للمقابر وتحديد الرفات.
    In this regards, Indonesia has made a number of efforts to promote human rights and culture of tolerance, as well as to ensure the protection of religious group through all necessary legal instruments, frameworks, and national policies. UN وفي هذا الصدد، بدأت إندونيسيا عددا من الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة التسامح، ولكفالة حماية الفئات الدينية من خلال جميع الصكوك، والأطر، والسياسات الوطنية القانونية اللازمة.
    Our countries have made a number of efforts -- including legislative measures -- to fight the illicit traffic in art objects. UN وقد بذلت بلداننا عددا من الجهود - بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية - لمكافحة الاتجار غير المشروع بالتحف الفنية.
    Since the 1970s Colombia has made a number of efforts to improve the educational standards of its population, in particular by expanding the cover of the formal system, especially primary education. UN بذلت كولومبيا منذ السبعينات عددا من الجهود لتحسين المستويات التعليمية لسكانها، وخاصة عن طريق التوسع في شمولية النظام الرسمي، ولا سيما التعليم اﻷولي.
    Japan has supported a number of efforts by local governments, universities, nongovernmental organizations and various organizations to organize exhibitions relating to atomic bombs in foreign countries. UN قدمت اليابان الدعم لعدد من الجهود التي بذلتها حكومات محلية وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات شتى لتنظيم معارض عن القنابل النووية في بلدان أجنبية.
    In accordance with the wish of the people of Japan that such weapons never be used again, the Government of Japan has supported a number of efforts by local governments and NGOs to organize exhibitions relating to atomic bombs in foreign countries, including the Hiroshima-Nagasaki A-bomb exhibitions in Aubagne, France, in September 2004, and in Compton, United States of America, in March 2005. UN واستجابـة لرغبـة الشعب الياباني في ألاّ تُستخدم أبدا هذه الأسلحة مرة أخرى، قدمت حكومة اليابان الدعم لعدد من جهود حكومات محليـة ومنظمات غير حكومية لتنظيم معارض بشأن القنابل الذرية في البلدان الأجنبية، ومن هذه المعارض معرضان بشأن القنبلتيـن الذريتـين اللتيـن ألقيتــا على هيروشيما وناغازاكي نُظما في أوباني بفرنسا في أيلول/سبتمبر 2004 وفي كومبتون بالولايات المتحدة الأمريكية في آذار/مارس 2005.
    a number of efforts have been made to include the voices and recommendations of children in the post-2015 development agenda. UN وبُذلت عدة جهود لإدراج صوت الأطفال وتوصياتهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more