"a number of human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • عدد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    There are a number of human rights violations in Myanmar that could constitute crimes against humanity. UN وهناك عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن تعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    In the aftermath of those operations, a number of human rights violations were reported. UN وفي أعقاب تلك العمليات، أفيد بوقوع عدد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    35. Although the situation has been calmer in the areas controlled by Forces nouvelles, a number of human rights violations has been reported. UN 35- رغم أن الحالة كانت أكثر هدوءً في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، فقد أُبلِغ عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    15. The Working Group notes a number of human rights violations in the present case. UN 15- لاحظ الفريق العامل عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان في القضية موضع النظر.
    As mentioned above, in cases which raised a number of human rights violations, the Special Rapporteur acted jointly with other relevant mandates. UN وكما ورد أعلاه، تصرفت المقررة الخاصة بصورة مشتركة مع الولايات الأخرى ذات الصلة في الحالات التي تثير عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان.
    22. The report contained in A/61/500 outlined a number of human rights violations against the Palestinian people, including collective punishment, the separation wall, and the devastation of the Palestinian economy and civilian infrastructure. UN 22 - ويتضمن التقرير الوارد في الوثيقة A/61/500 عرضا لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك العقاب الجماعي، والجدار الفاصل، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية المدنية.
    It remained concerned, however, at a number of human rights violations, especially with regard to racism, racial discrimination and xenophobia against religious, linguistic and ethnic minorities. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان خاصة فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الموجه ضد الأقليات الدينية واللغوية والعرقية.
    Finally, the Group looked into a number of human rights violations perpetrated by members of armed groups or FARDC. UN وأخيرا، نظر الفريق في عدد من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء في الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Islamic Republic of Iran indicated that it shared the concerns expressed by United Nations human rights mechanisms on a number of human rights violations in Japan and asked about the concrete measures taken to tackle those problems. UN 34- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها تشاطر آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قلقها الذي أعربت عنه بشأن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في اليابان وتساءلت عن التدابير الملموسة المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    In April 2005, the European Court of Human Rights had recognized Turkey's responsibility for a number of human rights violations in the northern part of the island. UN وفي نيسان/أبريل عام 2005. أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمسؤولية تركيا عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    44. a number of human rights violations targeting civil society activists were also reported in eastern Democratic Republic of the Congo. UN 44 - وجرى الإبلاغ أيضا عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان التي استهدفت ناشطي المجتمع المدني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    ICHR reports that actions in the Gaza Strip in respect of accountability are limited to the formation of committees to monitor and report on a number of human rights violations. UN 1837- وذكرت اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان أن الإجراءات المتخذة في قطاع غزة فيما يتعلق بالمساءلة إجراءات مقصورة على تشكيل اللجان المنوط بها رصد عدد من انتهاكات حقوق الإنسان وكتابة تقارير بشأنها().
    9. a number of human rights violations against human rights defenders are committed by private corporations, a category that should be understood as consisting of companies, whether national or transnational, not owned or operated by Governments. UN 9 - يعزى عدد من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان إلى الشركات الخاصة، وهي فئة ينبغي أن تُعرّف بأنها تتألف من شركات وطنية أو عبر وطنية لا تملكها ولا تديرها الحكومات().
    237. The International Federation of Action by Christians for the abolition of torture was concerned by a number of human rights violations and a recurrent policy of torture and ill-treatment in police stations and in prisons, and by the impunity therein. UN 237- أعرب `الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب` عن قلقه إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان وإزاء تكرار سياسة التعذيب وسوء المعاملة في مخافر الشرطة والسجون، وما يحدث فيها من حالة إفلات من العقاب.
    20. CPTI also expressed concern about a number of human rights violations associated with the military recruitment system in Colombia, such as inter alia, the practice of the " batidas, " as well as forced recruitment, by both, the armed forces of the state and nonstate actors. UN 20- وأعربت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أيضاً عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بنظام التجنيد العسكري في كولومبيا، مثل ممارسة " المداهمات " والتجنيد القسري على أيدي القوات المسلحة الحكومية والجهات الفاعلة غير التابعة للحكومة(61).
    As mentioned above, in cases which raised a number of human rights violations, the Special Rapporteur acted jointly with other relevant mandates. UN وكما ورد أعلاه، فقد اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالاشتراك مع ولايات أخرى مختصة في الحالات التي أثارت عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان.
    (15) The Committee is concerned about allegations of a number of human rights violations committed by the State security forces before and after the presidential elections in 2011 and legislative elections in 2013, in particular excessive use of force against, arbitrary arrest of and torture and ill-treatment of demonstrators. UN (15) تشعر اللجنة بالقلق بسبب المزاعم التي تفيد بأنّ قوات أمن الدولة ارتكبت عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان قبل الانتخابات الرئاسية وبعدها في عام 2011، وقبل الانتخابات التشريعية وبعدها في عام 2013، ولا سيما الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين واعتقالهم تعسفاً وتعذيبهم وسوء معاملتهم.
    40. On 9 November 2011, UNJHRO published a report on human rights and fundamental freedoms during the pre-electoral period in the Democratic Republic of the Congo, in which it denounced a number of human rights violations and acts of violence targeting political party members, journalists and human rights defenders since November 2010. UN 40- وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نشر المكتب المشترك تقريراً عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية خلال فترة ما قبل الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية() أدان فيه عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي استهدفت أعضاء في الأحزاب السياسية وصحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    64. The Special Rapporteur takes note of the particularly severe plight faced by the Palestinian population of Jerusalem, which is subjected to a number of human rights violations such as confiscation of land and property, restriction of movement, denial of housing, arbitrary cancellation of residence status and population transfer through the expansion of settlements, which in combination produce a multiplier effect. UN 64- ويحيط المقرر الخاص علما بالمحنة الشديدة للغاية التي يواجهها السكان الفلسطينيون في القدس، الذين يخضعون لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان مثل مصادرة الأراضي والممتلكات، وتقييد حرية التنقل، والحرمان من السكن، والإلغاء التعسفي لوضع الإقامة، ونقل السكان من خلال توسيع المستوطنات، وهذه الانتهاكات مجتمعة تسفر عن أثر مضاعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more