"a number of initiatives to" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المبادرات الرامية إلى
        
    • عددا من المبادرات الرامية إلى
        
    • عددا من المبادرات من أجل
        
    • عدداً من المبادرات الرامية إلى
        
    • بعدد من المبادرات الرامية إلى
        
    • عدد من المبادرات الهادفة إلى
        
    • لعدد من المبادرات الرامية إلى
        
    • عددا من المبادرات في
        
    • عدداً من المبادرات من أجل
        
    • عدد من المبادرات في
        
    Accessibility of non-potable ground water and potable water is a major issue and Government is working with bilateral and regional partners on a number of initiatives to improve water quality and water access. UN والحصول على المياه الباطنية غير الصالحة للشرب وعلى ماء الشرب مشكلة عويصة. وتعمل الحكومة مع شركاء ثنائيين وإقليميين على عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتيسير الوصول إليها.
    52. a number of initiatives to prepare for the early establishment of the Truth and Reconciliation Commission are currently under way. UN 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر.
    However, the State established a number of initiatives to combat these manifestations of racism and expressions of extremism. UN بيد أن الدولة وضعت عددا من المبادرات الرامية إلى مكافحة مظاهر العنصرية والتطرف هذه.
    In Qatar, the oil and gas sector was implementing a number of initiatives to reduce carbon dioxide emissions. UN وأضاف قائلا إن قطاع النفط والغاز في قطر ينفذ عددا من المبادرات الرامية إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    His Government had launched a number of initiatives to empower small and medium-sized farmers, including a scheme to provide fertilizers, at a cost of US$ 138 million in the first half of 2008. UN وقد أطلقت حكومة بلده عددا من المبادرات من أجل تمكين المزارعين الصغار والمتوسطين، بما في ذلك برنامج لتوفير مواد التسميد، بتكلفة 138 مليون دولار أمريكي في النصف الأول من سنة 2008.
    I have also set up a number of initiatives to diversify UNHCR's base of support. UN ووضعت أيضاً عدداً من المبادرات الرامية إلى تنويع مصادر دعم المفوضية.
    The Committee was briefed on a number of initiatives to improve conditions of service. UN وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة.
    47. a number of initiatives to improve access to justice for Liberians continue to make progress. UN 47 - وما زال إحراز التقدّم مستمرا في عدد من المبادرات الهادفة إلى تعزيز إمكانية لجوء الليبريين إلى القضاء.
    338. In the Almeria Declaration, the parties decided on a number of initiatives to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN 338 - وفي إعلان ألميريا، قرر الأطراف تنفيذ عدد من المبادرات الرامية إلى التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    a number of initiatives to enhance markets access for least developed country exports were launched. UN وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    At the community level, risk reduction was encouraged through awareness campaigns and a number of initiatives to encourage volunteerism in disaster management. UN وعلى المستوى المجتمعي، تم تشجيع التثقيف في مجال المخاطر من خلال بعث حملات توعية، واتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التشجيع على العمل التطوعي في مجال إدارة المخاطر.
    In recent years, there have also been a number of initiatives to strengthen the provision of information to private investors about countries and sectors. UN ففي السنوات الأخيرة، كان هناك أيضا عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز توفير المعلومات للمستثمرين بالقطاع الخاص بشأن البلدان والقطاعات.
    On the continent of Africa, Governments have taken a number of initiatives to promote the rule of law, democratization and political pluralism. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    16. As the situation slowly began to stabilize following Mr. Gbagbo's apprehension, the Government took a number of initiatives to restore normalcy. UN 16 - ومع بدء استقرار الوضع ببطء بعد اعتقال السيد غباغبو، اتخذت الحكومة عددا من المبادرات الرامية إلى عودة الحياة إلى طبيعتها.
    The Government had undertaken a number of initiatives to respond to the plight of children, notably the enactment of the Children's Protection and Welfare Act of 2011. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من المبادرات الرامية إلى الاستجابة لمحنة الأطفال، يُذكر منها على الخصوص سَن قانون حماية ورفاهية الأطفال لعام 2011.
    Fundación Intervida has launched a number of initiatives to support the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals. UN وقد أطلقت مؤسسة إنترفيدا عددا من المبادرات من أجل توفير الدعم للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    180. During 2005, UNICEF took a number of initiatives to strengthen its strategic approach to partnerships. UN 180- خلال عام 2005، اتخذت اليونيسيف عددا من المبادرات من أجل تعزيز نهجها الاستراتيجي تجاه الشراكات.
    OIOS also took a number of initiatives to improve the quality and effectiveness of internal audit services provided to UNHCR, as explained below. UN كما اتخذ المكتب عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية وفعالية خدمات المراجعة الداخلية للحسابات المقدَّمة إلى المفوضية، على النحو الموضح أدناه.
    A new bill " From Recognition to Empowerment -- the Government's Strategy for National Minorities " , adopted in 2009, contains a number of initiatives to improve the situation of national minorities. UN ويتضمن مشروع قانون جديد معنون " من الاعتراف إلى التمكين - استراتيجية الحكومة للأقليات القومية " ، اعتُمد في عام 2009، عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين حالة الأقليات القومية.
    The secretariat does not at present have a communications unit, but undertakes a number of initiatives to ensure that the functions and purposes of the Authority are publicized and can be understood. UN وليس لدى الأمانة في الوقت الراهن وحدة للاتصال، لكنها تضطلع بعدد من المبادرات الرامية إلى ضمان نشر وفهم مهام السلطة ومقاصدها.
    21. The Advisory Committee was informed of a number of initiatives to enhance oversight in UNHCR. UN 21- أُحيطت اللجنة الاستشارية علماً بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين الرقابة في المفوضية.
    Aside from a broad programme of legislation, the United Kingdom government is also working with faith communities to support and take forward a number of initiatives to reduce the number of individuals who are influenced to support violent extremism. UN فضلا عن برنامج واسع للتشريع، تعمل حكومة المملكة المتحدة أيضا مع الجماعات الدينية لدعم وخدمة عدد من المبادرات الهادفة إلى تقليل عدد الأفراد الذين يتم التأثير فيهم لدعم التطرف العنيف.
    a number of initiatives to strengthen partnerships are summarized in paragraphs 24 to 37. UN وتتضمن الفقرات 24 إلى 37 موجزا لعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكات.
    55. Pakistan supported international efforts and has itself taken a number of initiatives to promote that objective. UN 55 - وأعربت باكستان عن تأييدها للجهود المبذولة على الصعيد الدولي، وقالت إنها اتخذت عددا من المبادرات في هذا الصدد.
    The Foundation has organized a number of initiatives to educate the members of its communities about issues of domestic violence. It also organized an awareness campaign working with community leaders, Imams and school teachers. UN وقد نظّمت المؤسسة عدداً من المبادرات من أجل تثقيف أفراد المجتمعات المحلية بشأن مسائل العنف الأسُري، كما نظمت حملة توعية في هذا المضمار بالعمل مع القادة الاجتماعيين والأئمة ومعلّمي المدارس.
    ILO was undertaking a number of initiatives to that end, but much remained to be done. UN وتعكف منظمة العمل الدولية على تنفيذ عدد من المبادرات في هذا السبيل، على أن المطلوب مزيد من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more