"a number of issues related to" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المسائل المتصلة
        
    • عددا من المسائل المتصلة
        
    • عدد من المسائل المتعلقة
        
    • بعدد من المسائل المتصلة
        
    • عدد من القضايا المتصلة
        
    • عددا من المسائل المتعلقة
        
    • عدداً من القضايا المتصلة
        
    • عدد من القضايا ذات الصلة
        
    • عدداً من المسائل المتصلة
        
    • عددا من القضايا المتصلة
        
    We wish to touch upon a number of issues related to the work of the Council. UN نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس.
    The Committee also considered a number of issues related to pensions and other items of compensation, taking into account the terms of office of the judges of the International Tribunal. UN ونظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية وغيرها من بنود التعويضات، مع مراعاة فترة ولاية قضاة المحكمة الدولية.
    The Committee has taken up a number of issues related to Africa and has contributed to the formulation of preventive strategies that engage the United Nations system as a whole. UN وقد تناولت اللجنة عددا من المسائل المتصلة بأفريقيا، وأسهمت في صياغة استراتيجيات وقائية تقوم على إشراك منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    63. The drawing of conclusions on a number of issues related to energy statistics was postponed and will be taken up again at the next scheduled review, in 2017. UN 63 - وأرجئت عملية استخلاص النتائج بشأن عدد من المسائل المتعلقة بإحصاءات الطاقة، وسيتم تناولها مرة أخرى في إطار الاستعراض التالي المقرّر إجراؤه في عام 2017.
    I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
    Our deliberations were useful in identifying a number of issues related to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. UN وقد أجرينا مداولات مفيدة لتحديد عدد من القضايا المتصلة بهدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Those documents raised a number of issues related to the promotion of gender equality and empowerment of women. UN وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The labour law had also addressed a number of issues related to the organization of work, the protection of the rights of workers and the prohibition of employing women and children in dangerous or hazardous work. UN وقد تناول قانون العمل أيضاً عدداً من القضايا المتصلة بتنظيم العمل، وحماية حقوق العمال وحظر استخدام النساء والأطفال في العمل الخطير أو المُضر.
    A six-month review found a number of issues related to capacity, particularly in terms of managing large-scale security projects in a fiscally and legally competent manner. UN وكشف استعراض جرى على امتداد ستة أشهر عن عدد من المسائل المتصلة بالقدرات، ولا سيما القدرة على تسيير مشاريع أمنية واسعة النطاق على نحو يتسم بالكفاءة المالية والقانونية.
    To that end, reference was made to General Assembly resolution 54/248 of 23 December 1999, which addressed a number of issues related to the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا السياق أشير إلى قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي تطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    To that end, reference was made to General Assembly resolution 54/248 of 23 December 1999, which addressed a number of issues related to the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا السياق أشير إلى قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي تطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The Programme's informal Steering Committee, of which he was the Coordinator, had considered a number of issues related to the functioning and operation of the Programme, including the criteria for and evaluation of sponsorship. UN وكانت اللجنة التوجيهية غير الرسمية للبرنامج، الذي يشغل منصب المنسق فيها، قد نظرت في عدد من المسائل المتصلة بعمل البرنامج وتشغيله، بما في ذلك معايير تقييم الرعاية.
    The Tribunal also prepared a report to the General Assembly on a number of issues related to the completion of operations of the Tribunal, including staff retention and legacy issues. UN كما أن المحكمة أعدت تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن عدد من المسائل المتصلة بإنجاز عملياتها، ومن بينها الاحتفاظ بالموظفين والمسائل المتعلقة بإرثها.
    We remain concerned and dismayed, however, at a number of issues related to the misuse and politicization of UNRWA and the disregard to the campaign of terror waged against Israeli civilians by Palestinian terror organizations. UN غير أنه لا يزال يساورنا قلق وخشية إزاء عدد من المسائل المتصلة بإساءة استخدام الأونروا وتسييسها وغض الطرف عن حملة الرعب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    To assert that right in a given case, the State took into account not only the interest of its national who had suffered injury because of a wrongful act of another State, but also a number of issues related to the conduct of its foreign policy. UN ولدى تأكيدها هـذا الحـق في قضيـة ما لا تراعي الدولة مصلحة مواطنها المصاب بالضرر بسبب عمل غير مشروع تقوم به دولة أخرى، بل وتراعي أيضا عددا من المسائل المتصلة بإدارة سياستها الخارجية.
    203. The Assistant Administrator explained that JCP/UNAIDS was in the midst of being established and a number of issues related to the more detailed interrelationship between JCP/UNAIDS and the six co-sponsoring agencies were still open. UN ٢٠٣ - وأوضح مساعد مدير البرنامج أن البرنامج المشترك في منتصف الطريق إلى إنشائه وأن عددا من المسائل المتصلة بالترابط التفصيلي بين البرنامج المشترك والوكالات الست المشتركة في رعايته ما زالت مفتوحة.
    The Agency cooperated with the Government of Israel, as required, on a number of issues related to UNRWA operations in the West Bank and Gaza Strip. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Agency cooperated with Israel, as required, on a number of issues related to UNRWA operations in the West Bank and Gaza Strip. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Moreover, the reports on a number of issues related to peacekeeping had not been issued until that day, and his Government needed time to review them. UN وأضاف أنه علاوة على ذلك، لم تصدر حتى تاريخ الجلسة التقارير المتعلقة بعدد من المسائل المتصلة بحفظ السلام، وأن حكومته تحتاج وقتا لاستعراضها.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. UN ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا.
    The report looked at a number of issues related to an effective emergency response, including engagement with civil bodies, local capacity-building, moving from relief to development, enhanced security and access, protection and human rights, and the necessity to intensify efforts to achieve peace. UN وقد تناول هذا التقرير عددا من المسائل المتعلقة بالاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ، بما في ذلك إشراك الهيئات المدنية، وبناء القدرات المحلية، والانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية، وتعزيز اﻷمن، وتوفير إمكانيات الوصول، والحماية وحقوق اﻹنسان، وضرورة تكثيف الجهود لتحقيق السلام.
    NEX is facing a number of issues related to accountability and risk. UN 82- ويواجه التنفيذ على المستوى الوطني عدداً من القضايا المتصلة بالمحاسبة والمخاطر.
    It looked forward to receiving more information during informal consultations on a number of issues related to the findings of the Board of Auditors. UN وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن عدد من القضايا ذات الصلة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    Discussions covered a number of issues related to the preparation of the review, including the adoption of detailed terms of reference. UN وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة.
    The Council also examined a number of issues related to the Middle East, including the Palestinian question, Yemen, the Syrian Arab Republic and the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). UN وتناول المجلس أيضا عددا من القضايا المتصلة بالشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين واليمن والجمهورية العربية السورية وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more