"a number of issues relating" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المسائل المتصلة
        
    • عدد من القضايا المتصلة
        
    • عددا من المسائل المتعلقة
        
    • عدد من المسائل المتعلقة
        
    • عددا من المسائل المتصلة
        
    • عدد من القضايا المتعلقة
        
    • عددا من القضايا المتعلقة
        
    • عدداً من القضايا المتعلقة
        
    • بعدد من المسائل المتصلة
        
    • عدداً من المسائل المتصلة
        
    • عدداً من المسائل المتعلقة
        
    • عددا من القضايا المتصلة
        
    In its subsequent discussions with UNHCR, the Frente POLISARIO had sought and had received clarification on a number of issues relating to the UNHCR preparatory work before agreeing to the resumption of pre-registration in the camps. UN وقد طلبت جبهة البوليساريو في المناقشة التي أجرتها بعد ذلك مع المفوضية إيضاح عدد من المسائل المتصلة باﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها المفوضية قبل إعطاء موافقتها على استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمات.
    It was also proposed that the IPCC should provide further information on a number of issues relating to adaptation to climate change and its relation to adaptation to climate variability. UN واقترحت أيضاً أن يقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المزيد من المعلومات عن عدد من القضايا المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وصلته بالتكيف مع تقلّب المناخ.
    12. The Second Committee had taken up a number of issues relating to trade, finance, globalization and poverty eradication. UN 12 - وأردف قائلا إن اللجنة الثانية تناولت عددا من المسائل المتعلقة بالتجارة، والتمويل، والعولمة، واجتثاث الفقر.
    73. During the reporting period, the Committee engaged in discussions with the Board of Auditors, the Under-Secretary-General for Management and the Controller on a number of issues relating to financial reporting. UN 73 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة مناقشات مع مجلس مراجعي الحسابات، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، والمراقب المالي، بشأن عدد من المسائل المتعلقة بتقديم التقارير المالية.
    3. Requests the Committee on Contributions to keep a number of issues relating to the scale methodology under review. UN ٣ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية حساب الجداول قيد نظرها.
    Viet Nam’s laws also give equal rights to women in participating in decision-making on a number of issues relating to the nationality of their children. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    27. Although a number of issues relating to the Iraqi chemical weapon programme remain unresolved, the United Nations inspectors were able to identify the major parameters of the programme, its scope and the results achieved. UN 27 - على الرغم من أن عددا من القضايا المتعلقة ببرنامج الأسلحة الكيميائية في العراق لا تزال دون حل، فإن مفتشي الأمم المتحدة قد تمكّنوا من تحديد بارامترات هذا البرنامج ونطاقه والنتائج التي تحققت.
    This is followed in Section II by guidelines addressed primarily to States and concerning a number of issues relating to the establishment of NPMs, and in Section III by guidelines to both the State and to the NPM itself concerning the practical functioning of an NPM. UN ثم ترِد في القسم الثاني مبادئ توجيهية وُضعت أساساً للدول وتستهدف عدداً من القضايا المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية، وتليها في القسم الثالث مبادئ توجيهية للدولة وللآلية ذاتها فيما يتعلق بالأداء العملي للآلية.
    At the same time, concerns were expressed at a number of issues relating to the Register and its implementation. UN وفي الوقت نفسه، تم اﻹعراب عن الشواغل بشأن عدد من المسائل المتصلة بالسجل وتنفيذه.
    In the process of completing the first compilation and synthesis of second national communications, a number of issues relating to application and lack of conformity with these sections of the UNFCCC Guidelines were identified. UN وفي عملية استكمال أول تجميع وتوليف للبلاغات الوطنية الثانية، حدد عدد من المسائل المتصلة بتطبيق هذه اﻷقسام من المبادئ التوجيهية وبعدم الانسجام معها.
    9. In the course of reviewing the requests for exemption under Article 19, the Committee considered a number of issues relating to its application. UN ٩ - أثناء النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١، نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتصلة بتطبيقها.
    It also proposed to enter into ongoing discussions with donors on a number of issues relating to the financial situation. UN واقترحت الوكالة أيضا الدخول في مناقشات مفتوحة مع المانحين حول عدد من القضايا المتصلة بالوضع المالي.
    2. At its fortieth session, in December 1993, the Council deliberated a number of issues relating to the continuing academic and institutional development of the University. UN ٢ - وقد أجرى المجلس، في دورته اﻷربعين، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مداولات بشأن عدد من القضايا المتصلة بمواصلة التطوير اﻷكاديمي والمؤسسي للجامعة.
    This section raises a number of issues relating to the wide range of policies and practices which developing countries have used to overcome the constraints and to take advantage of the new opportunities offered by these changes. UN ويثير هذا الفرع عددا من المسائل المتعلقة بالمجموعة الكبيرة من السياسات والممارسات التي استخدمتها البلدان النامية في التغلب على القيود، والاستفادة من الامكانيات الجديدة التي تتيحها هذه التغييرات.
    The report addresses a number of issues relating to what is known as the " mutual agreement procedure " , or MAP, the mechanism provided by tax treaties to resolve disputes between the countries that sign these treaties. UN 36- ويعالج التقرير عددا من المسائل المتعلقة بما يُعرف باسم " الإجراء المتعلق بالاتفاق المتبادل " ، أي الآلية التي تنص عليها المعاهدات الضريبية لحل النـزاعات بين البلدان التي توقِّع على تلك المعاهدات.
    UNHCR hopes that, in the light of the clarifications it has provided on a number of issues relating to its preparatory work, the Frente POLISARIO will permit pre-registration to resume in the Tindouf camps without further delay. UN وتأمل المفوضية أن تسمح جبهة البوليساريو باستئناف التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف دون مزيد من اﻹبطاء، وذلك على ضوء التوضيحات التي قدمتها بصدد عدد من المسائل المتعلقة بأعمالها التحضيرية.
    As we mark the fifty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, my delegation feels obliged to touch on a number of issues relating to human rights. UN وبينما نحتفل بالذكرى الخامسة والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يشعر وفد بلادي بأنه ملزم بالإشارة إلى عدد من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Finally, it requested the Committee to keep a number of issues relating to the scale methodology under review. UN وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها.
    It also requested the Committee to keep a number of issues relating to the scale methodology under review. UN كما طلبت إلى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية حساب الجدول قيد نظرها.
    During the meeting, participants considered a number of issues relating to the organization of the Second Meeting, including a draft provisional agenda, a draft programme of work, draft rules of procedure and provisional estimated costs for convening the Second Meeting. UN وخلال الاجتماع نظر المشاركون في عدد من القضايا المتعلقة بتنظيم الاجتماع الثاني، بما في ذلك مشروع جدول أعمال مؤقت، ومشروع برنامج عمل، ومشروع نظام داخلي، وتقديرات مؤقتة لتكاليف عقد الاجتماع الثاني.
    In his 4 November 1994 report (para. 111), the Special Rapporteur referred to a letter sent to the Government of Croatia in which a number of issues relating to illegal evictions were raised. UN ٠٦- أشار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرة ١١١(، إلى رسالة وجهها الى حكومة كرواتيا وأثار فيها عددا من القضايا المتعلقة بعمليات الطرد غير القانونية.
    This is followed in section 2 by guidelines addressed primarily to States and concerning a number of issues relating to the establishment of NPMs, and in section 3 by guidelines to both the State and to the NPM itself concerning the practical functioning of an NPM. UN ثم ترِد في القسم الثاني مبادئ توجيهية وُضعت أساساً للدول وتستهدف عدداً من القضايا المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية، وتليها في القسم الثالث مبادئ توجيهية للدولة وللآلية ذاتها فيما يتعلق بالأداء العملي للآلية.
    The Centre also assisted the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) by providing legal and human rights advice on a number of issues relating to the transition. UN وساعد المركز أيضا بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في جنوب أفريقيا عن طريق تقديم المشورة في المجال القانوني ومجال حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية.
    From a global perspective, the topic might cover a number of issues relating to the conclusion, application, suspension and termination of treaties, as well as matters connected with the period during which a treaty remained in force, such as the performance by former parties to a treaty of obligations that arose after its termination. UN وقال إنه من منظور عالمي، قد يغطي الموضوع عدداً من المسائل المتصلة بإبرام المعاهدات وتطبيقها وتعليقها وإنهائها، وكذلك مسائل تتعلق بالفترة التي تظل المعاهدة خلالها سارية المفعول، مثل تنفيذ أطراف سابقة بإحدى المعاهدات لالتزاماتها الناشئة عنها بعد إنهائها.
    The AWG-KP noted that a number of issues relating to emissions trading and the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol have been identified by Parties at this session that may be considered for possible application within the current commitment period. UN 21- ولاحظ الفريق العامل المخصص أن الأطراف حددت في هذه الدورة عدداً من المسائل المتعلقة بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع بموجب بروتوكول كيوتو يمكن النظر في إمكانية تطبيقها خلال فترة الالتزامات الحالية.
    (g) JUNIC discussed a number of issues relating to the use of computer technology in the field of information. UN )ز( ناقشت لجنة اﻹعلام المشتركة عددا من القضايا المتصلة باستخدام تكنولوجيا الحاسوب في ميدان اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more