"a number of issues which" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المسائل التي
        
    • عددا من المسائل التي
        
    • عدد من القضايا التي
        
    • عدداً من القضايا التي
        
    • عددا من القضايا التي
        
    • عدداً من المسائل التي
        
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل التي يرى أنها تتطلب التوضيح.
    That development is raising expectations with regard to a number of issues, which contributes to a busy international agenda ahead. UN ويثير ذلك التطور توقعات بشأن عدد من المسائل التي تسهم في جدول أعمال دولي حافل في المستقبل.
    I should like, however, to highlight a number of issues which continue to hold our full attention. UN ومع ذلك أود أن أؤكد عددا من المسائل التي لا تزال تستحوذ على كل اهتمامنا.
    I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture. UN وأود أن أتناول بالتفصيل عددا من المسائل التي نرى أنها هامة في هذه المرحلة الحرجة.
    Nevertheless, I will focus my remarks on a number of issues which are of particular importance to the country which I represent. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    In chapter IV, the Special Rapporteur presents a number of issues which require her particular attention. UN وفي الفصل الرابع، تعرض المقررة الخاصة عدداً من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    I would like, however, to briefly address a number of issues which we consider to be of particular interest. UN إلا أنني أود أن أتناول بإيجاز عددا من القضايا التي نرى أن لها أهمية خاصة.
    These distinctions raise a number of issues which will need further consideration. UN وأن هذا التمييز يثير عدداً من المسائل التي تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Iraq provided documents and clarifications on a number of issues, which the Commission sought to verify. UN فقد قدم العراق وثائق وتوضيحات بشأن عدد من المسائل التي سعت اللجنة إلى التحقق بشأنها.
    During July, we have scheduled consultations on a number of issues which continue to preoccupy the Security Council. UN خلال شهر تموز/يوليه، قررنا إجراء مشاورات بشأن عدد من المسائل التي لا تزال تشغل مجلس الأمن.
    In the present note the Secretary-General provides comments on a number of issues which the administration considers require clarification. I. Introduction UN وتقدم مذكرة الأمين العام هذه تعليقات على عدد من المسائل التي ترى الإدارة أنها بحاجة إلى توضيح.
    And a number of issues which are considered “new” on the multilateral agenda will have already been incorporated into the regional agreements. UN وسيكون قد أدرج عندئذ في الاتفاقات اﻹقليمية عدد من المسائل التي تعتبر " جديدة " على جدول اﻷعمال المتعدد اﻷطراف.
    There are a number of issues which we will wish to raise including those related to the provisional provincial map and the work of the Boundary Commission. UN وهناك عدد من المسائل التي نرغب في طرحها، تشمل المسائل المتصلة بخريطة المقاطعات المقترحة وأعمال لجنة الحدود.
    However, there are a number of issues which cannot escape the scrutiny of an objective observer. UN بيد أن هناك عددا من المسائل التي لا يمكن أن تفلت من تفحُّص المراقب الموضوعي.
    Section IV deals with a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. UN ويتناول الفرع الرابع عددا من المسائل التي يعتبرها المقرر الخاص مهمة للنهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    In our opinion, there certainly are a number of issues which merit further in-depth discussion. UN إننا نرى أن هناك بالتأكيد عددا من المسائل التي تستحق مزيدا من النقاش المتعمق.
    Australia believes, however, that there are a number of issues which need consideration. UN بيد أن استراليا تعتقد أن هناك عددا من المسائل التي هي في حاجة الى النظر فيها.
    She thanked the Egyptian Government for its efforts to achieve consensus among groups of countries on a number of issues which affected women, such as inheritance rights. UN وشكرت الحكومة المصرية على مابذلته من جهود للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مجموعات البلدان بشأن عدد من القضايا التي تمس المرأة مثل حقوق اﻹرث.
    While this will be the philosophy and the structure, there are a number of issues which, in my view, the Department of Public Information can tackle only working together with this Committee, and with the benefit of its expertise. UN وبينما ستكون هذه هي فلسفة إدارة شؤون اﻹعلام وهذا هو هيكلها، هناك عدد من القضايا التي لا يمكن للادارة أن تعالجها الا بالعمل متضافرة مع هذه اللجنة مستفيدة من خبرتها في هذا المجال.
    Conceptual and empirical work had helped to set aside a number of issues which could have been a source of conflict and the debate on competitiveness and market access had become much more pragmatic. UN وقد ساعد العمل النظري والتجريبي في تنحية عدد من القضايا التي كان يمكن أن تشكل مصدر خلاف وقد أصبحت المناقشة بشأن القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق مناقشة عملية إلى حد أبعد بكثير.
    In chapter IV, the Special Rapporteur presents a number of issues which require her particular attention. UN وفي الفصل الرابع، تعرض المقررة الخاصة عدداً من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Section III provides a brief discussion on a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. UN ويناقش الفرع الثالث باختصار عدداً من القضايا التي يعتبرها المقرر الخاص مهمة للنهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    35. There were a number of issues which must be resolved in the Preparatory Committee before a diplomatic conference could be convened. UN ٣٥ - وأضاف أن ثمة عددا من القضايا التي يجب حلها في اللجنة التحضيرية قبل أن يمكن عقد مؤتمر دبلوماسي.
    I mentioned a number of issues which might be addressed, because we clearly feel that the issue of landmines should not be the only item we are addressing. UN وقد ذكرت عدداً من المسائل التي يمكن معالجتها، فمن الواضح أننا نعتقد أن مسألة اﻷلغام البرية ينبغي ألا تكون البند الوحيد الذي نتناوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more