"a number of jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الولايات القضائية
        
    • عدد من المناطق الخاضعة لولاية الدولة
        
    • عدد من محاكم
        
    • عددا من الولايات القضائية
        
    • فإنَّ عدداً من الولايات القضائية
        
    His Government was very conscious of international moves to limit the role of juries in a number of jurisdictions. UN وقال إن حكومته على علم تام بالتحركات الدولية الرامية إلى تقليص دور هيئات المحلفين في عدد من الولايات القضائية.
    Despite the scale of the problem, important steps have been taken in a number of jurisdictions to counter kidnapping. UN وعلى الرغم من نطاق المشكلة، اتخذت خطوات مهمة في عدد من الولايات القضائية لمواجهة الاختطاف.
    For example, functional immunities were granted to parliamentarians, judicial officers and members of anti-corruption bodies in a number of jurisdictions. UN ومن ذلك مثلاً منح حصانات وظيفية لأعضاء البرلمان ومسؤولي القضاء وأعضاء أجهزة مكافحة الفساد في عدد من الولايات القضائية.
    The possibility that a suspect could be prosecuted in any one of a number of jurisdictions also brings up the consideration of ensuring that justice be brought as close as possible to identified victims of the crime. UN كذلك فإن إمكانية مقاضاة المشتبه به في ولاية قضائية واحدة من بين عدد من الولايات القضائية تؤدي أيضاً إلى الاعتبار الخاص بضمان إقامة العدل على أقرب ما يمكن من مكان ضحايا الجريمة المحددين.
    In a number of jurisdictions, there were gaps with respect to third parties, such as the coverage of indirect bribery involving intermediaries or the accrual of benefits to third parties. UN وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    For example, in a number of jurisdictions, the participation in acts of money-laundering was not fully criminalized so as to cover acts of conspiracy, assistance and attempt. UN فمثلا في عدد من الولايات القضائية لم تكن المشاركة في أفعال غسل الأموال مجرَّمة تجريماً كاملاً بحيث يشمل أفعال التآمر والمساعدة والشروع.
    Variations on the " identification " doctrine are found in a number of jurisdictions. UN ٣٨- وتوجد صور متنوعة من مبدأ " تطابق الهوية " في عدد من الولايات القضائية.
    Although jurisdiction was generally determined by reference to the location of each member of a group, joint administration was possible as a matter of practice in a number of jurisdictions to facilitate efficient administration. UN وأشير إلى أن أسلوب الإدارة المشتركة ممكن في الممارسة في عدد من الولايات القضائية بغية تيسير كفاءة الإدارة، بالرغم من أن الولاية القضائية تُقرَّر عموما بالرجوع إلى موقع كل شركة عضو في المجموعة.
    a number of jurisdictions have developed specialized courts designed to address the specific needs of certain groups of offenders and to provide an alternative to the use of imprisonment. UN وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية محاكم متخصصة يقصد منها معالجة الاحتياجات المحدَّدة لفئات معيّنة من الجناة وتوفير بديل لاستخدام السجن.
    97. a number of jurisdictions have established legalized prostitution. UN 97- وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية بغاءً مرخصاً بقانون.
    25. a number of jurisdictions extend the stay to all actions against the debtor, whether judicial or not, including those by secured creditors and third-party owners. UN 25- يوسّع عدد من الولايات القضائية نطاق الوقف ليشمل جميع الدعاوى المرفوعة ضد المدين، سواء أكانت قضائية أم غير قضائية، بما في ذلك الدعاوى التي يرفعها الدائنون المضمونون والأطراف الثالثة المالكة.
    Participants examined the approach of judges and lawyers in a number of jurisdictions to the civil, cultural, economic, political and social rights embodied in international human rights treaties, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وقد بحث المشاركون النهج الذي يتبعه القضاة والمحامون في عدد من الولايات القضائية فيما يتصل بالحقوق المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the present section, examples of successful reform in a number of jurisdictions are used to identify some promising directions for future criminal justice enhancement. UN 9- تستخدم في هذا الباب أمثلة إصلاح ناجحة في عدد من الولايات القضائية لاستبانة بعض الاتجاهات المبشرة لتعزيز العدالة الجنائية في المستقبل.
    Issues regarding penalties for legal persons were observed in a number of jurisdictions, and specific recommendations were issued to consider increasing, clarifying or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties. UN ولوحظت في عدد من الولايات القضائية مسائل تتعلق بالعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية، وصدرت توصيات محددة تدعو إلى النظر في زيادة الجزاءات غير النقدية أو توضيحها أو إضافتها إلى قائمة العقوبات الممكنة.
    For some legal persons, their reputation and " brand " is of considerable value, a number of jurisdictions rely on the option of advertising the legal person's offence. UN ٦٤- إنَّ السمعة و " السمة التجارية " هما لدى بعض الأشخاص الاعتباريين قيمتان لا تقدَّران بثمن. لذا يُعوِّل عدد من الولايات القضائية على خيار نشر جريمة الشخص الاعتباري على الملأ.
    The UNCITRAL Guide on the New York Convention does not constitute an independent authority indicating the interpretation to be given to individual provisions but rather serves as a reference tool collating a wide range of decisions from a number of jurisdictions. UN 7- ولكنَّ دليل الأونسيترال بشأن اتفاقية نيويورك لا يشكِّل مرجعيةً مستقلةً في تبيان التفسير المراد الأخذ به بخصوص فرادى الأحكام، بل هو يصلح لاستخدامه أداة مرجعية تجمّع طائفة واسعة من القرارات المستمدَّة من عدد من الولايات القضائية.
    152. There are specific measures in a number of jurisdictions to ensure that persons with disabilities have access to health services in the area of sexual and reproductive health. UN 152- وتوجد تدابير محددة في عدد من الولايات القضائية لكفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة للخدمات الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Such practices, exercised in a number of jurisdictions, were said to restrict respiratory movement and occasionally to lead to death from " positional asphyxia " . UN وذُكر أن هذه الممارسات المتبعة في عدد من الولايات القضائية تقيﱢد حركة التنفس وتؤدي أحيانا إلى الوفاة بسبب " الاختناق الناجم عن الوضع الجسماني " .
    In a number of jurisdictions, including British Columbia, poverty rates have increased among single mothers and children in the period between 1998 and 2003. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2003، شهد عدد من المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف، بما فيها كولومبيا البريطانية، ارتفاعاً في معدلات الفقر في صفوف الأمهات العازبات والأطفال.
    152. The Committee notes with concern the cuts in financial support to civil legal aid services with regard to economic, social and cultural rights in a number of jurisdictions of the State party. UN 152- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف.
    Also of relevance to the compensation of victims, it was noted that a number of jurisdictions allowed for the pursuit of private legal action following the conclusion of a criminal court case. UN ومن الأمور ذات الصلة أيضا بتعويض الضحايا، ما لوحظ من أن عددا من الولايات القضائية تسمح باتخاذ إجراء قانوني خاص عقب انتهاء الدعوى الجنائية.
    However, a number of jurisdictions specifically provide for an order that the organization be wound up or cease to engage in any further business activities. UN ومع ذلك، فإنَّ عدداً من الولايات القضائية ينص تحديدا على إمكانية إصدار أمر بتصفية المنظمة أو توقفها عن مزاولة أي أنشطة تجارية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more