"a number of measures that" - Translation from English to Arabic

    • عددا من التدابير التي
        
    • عدد من التدابير التي
        
    • عدداً من التدابير التي
        
    • بعدد من التدابير التي
        
    India has proposed a number of measures that can help in moving towards a nuclear-weapon-free world. UN وقد اقترحت الهند عددا من التدابير التي يمكن أن تفيد في المضي قُدما باتجاه إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    The report identified a number of measures that States should take in the months leading up to the Durban Conference. UN كما حدد عددا من التدابير التي ينبغي للدول أن تتخذها في الأشهر السابقة لمؤتمر ديربان.
    a number of measures that have now been taken to alleviate this problem should be mentioned here. UN وتجدر الإشارة هنا إلى عدد من التدابير التي يتم اتخاذها حالياً للتخفيف من هذه المشكلة.
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    In order to fight this crisis, the Argentinean Government took a number of measures that restricted the operations of foreign investors. UN ومن أجل مواجهة هذه الأزمة، اتخذت الحكومة الأرجنتينية عدداً من التدابير التي قيّدت عمليات المستثمرين الأجانب.
    In this regard, he cited a number of measures that would increase staff safety and security around the world. UN واستشهد، في هذا الصدد، بعدد من التدابير التي من شأنها زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع أنحاء العالم.
    The report mentioned a number of measures that had been taken but showed little evidence of any evaluation of impacts, without which new policies could not be effectively designed. UN ويذكر التقرير عددا من التدابير التي تم اتخاذها ولكن الأدلة التي وردت فيه عن أي تقييم لأثرها قليلة، فبدونه لا يمكن وضع سياسات جديدة بصورة فعالة.
    The Committee has identified a number of measures that commonly contribute to the practice of torture. UN وحددت اللجنة عددا من التدابير التي تساعد عموما على عمليات التعذيب.
    Subsequently, authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia undertook a number of measures that significantly reduced the level of violations. UN وبعد ذلك، اتخذت سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا عددا من التدابير التي خفضت مستوى الانتهاكات بدرجة كبيرة.
    It also recognizes the important function performed by the mass media and lists a number of measures that States parties need to adopt to implement the child's rights under article 17. UN ويعترف أيضا بالوظيفة الهامة التي تؤديها وسائط الإعلام، ويدرج عددا من التدابير التي يتعين على الدول اتخاذها من أجل إعمال حقوق الطفل بموجب المادة 17.
    In his report, the Secretary-General proposes a number of measures that are intended to respond to the request of the General Assembly to enhance effective and efficient utilization of resources for air travel. UN ويقترح الأمين العام في تقريره عددا من التدابير التي تهدف إلى الاستجابة لطلب الجمعية العامة تعزيز الفعالية والكفاءة في استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة.
    In it, CERD lists a number of measures that can be adopted by States to combat discrimination against the Roma people and to guarantee their protection. UN وذكرت فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها من طرف الدول لمكافحة التمييز ضد الروما وضمان حمايتهم.
    With regard to operational and management aspects, there are also still a number of measures that need to be undertaken to improve port performance. UN وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ.
    a number of measures that could be described as improving efficiency in the sense that they reduce immediate costs, have been adopted. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير التي يمكن وصفها بأنها تحسين الكفاءة بمعنى أنها تؤدي إلى خفض التكاليف الفورية.
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    I would mention, in particular, the European Union Strategy for the Sahel, which seeks to link the security and development dimensions through a number of measures that, to a large extent, coincide with those mentioned in the report. UN وأود أن أذكر، على وجه الخصوص، استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنطقة الساحل، التي تسعى للربط بين الأبعاد الأمنية والإنمائية من خلال عدد من التدابير التي تتفق، إلى حد كبير، مع تلك المذكورة في التقرير.
    During the use of c-OctaBDE, there are a number of measures that plastics compounders and processors could take to reduce their environmental emissions of c-OctaBDE. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن يتخذها مركبو المواد البلاستيكية ومصنعوها أثناء استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من أجل خفض انبعاثاته في البيئة.
    During the use of c-OctaBDE, there are a number of measures that plastics compounders and processors could take to reduce their environmental emissions of c-OctaBDE. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن يتخذها مركبو المواد البلاستيكية ومصنعوها أثناء استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من أجل خفض انبعاثاته في البيئة.
    The countries of the Caribbean subregion had agreed to stand together to eradicate that plague, and her Government was already aggressively pursuing a number of measures that included bilateral, regional and global arrangements. UN وقد وافقت بلدان منطقة البحر الكاريبي على الوقوف معاً للقضاء على هذا البلاء، وتطبق حكومتها بحزم عدداً من التدابير التي تتضمن ترتيبات ثنائية وإقليمية وعالمية.
    Mr. Radhakrishnan described a number of measures that enabled the police to take strict and impartial action against the wrongdoers and to establish the rule of law. UN ووصف السيد رادهاكريشنان عدداً من التدابير التي مكنت الشرطة من اتخاذ إجراءات صارمة ونزيهة ضد الآثمين وإرساء سيادة القانون.
    There are, however, a number of measures that have already been agreed to in multilateral trade negotiations that could be implemented rapidly to support developing countries impacted by the crisis. UN غير أن هناك عدداً من التدابير التي سبق إقرارها في مفاوضات تجارية متعددة الأطراف ويمكن تنفيذها بسرعة لدعم البلدان النامية المتضررة بالأزمة.
    Annapolis promises, through its references to the Quartet's Road Map, a number of measures that we hope will be implemented very soon. UN ويَعِد اجتماع أنابوليس، من خلال إشاراته إلى خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية، بعدد من التدابير التي نأمل أن تنفذ في القريب العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more