"a number of officials" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المسؤولين
        
    • عددا من المسؤولين
        
    • عدد من الموظفين
        
    Proceedings were instituted against a number of officials of the republic. UN وأقيمت دعاوى على عدد من المسؤولين في الجمهورية.
    Proceedings were instituted against a number of officials of the republic. UN وأقيمت دعاوى على عدد من المسؤولين في الجمهورية.
    a number of officials have since been dismissed, suspended or faced disciplinary proceedings following the leaked video footages. UN ومنذ ذلك الحين عُزل عدد من المسؤولين أو أوقفوا عن العمل أو تعرضوا لإجراءات تأديبية في أعقاب صدور لقطات الفيديو المسربة.
    a number of officials of the former military regime had had their death penalty commuted by the President. UN وقد حصل عدد من المسؤولين في الحكم العسكري السابق على الإعفاء من عقوبة الإعدام من قبل رئيس الجمهورية.
    The Committee welcomes the attendance of a large delegation, including a number of officials from the Government of Macau. UN 159- ترحب اللجنة بحضور وفد كبير ضم عددا من المسؤولين في حكومة ماكاو.
    Under the Administrative Offences Code, a number of officials had been prosecuted for offences committed during the processing of communications. UN وفي ظل قانون الجرائم اﻹدارية، حُوكم عدد من الموظفين نظير جرائم ارتكبت أثناء تجهيز البلاغات.
    The investigation led to the suspension of a number of officials in the forestry sector and could result in criminal prosecutions. UN وأدى التحقيق إلى وقف عدد من المسؤولين في قطاع الغابات عن العمل، وقد يسفر عن عمليات مقاضاة جنائية.
    20. On the issue of accountability, the delegation stated that a number of officials who had committed violations during the unrest events of 2011 have been referred for accountability. UN 20- وفيما يتعلق بقضية المساءلة، أبلغ الوفد عن مساءلة عدد من المسؤولين ممن ارتكبوا انتهاكات أثناء اضطرابات عام 2011.
    The Commissioners and the Executive Director also had meetings with a number of officials at OHCHR, including the High Commissioner. UN وعقد أعضاء اللجنة والمدير التنفيذي أيضا اجتماعات مع عدد من المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بمن فيهم المفوض السامي.
    68. To be sure, the Government may, as a number of officials noted, lack the capacity to be present and provide adequate protection in all areas. UN 68- وبالتأكيد، وكما لاحظ عدد من المسؤولين فإن الحكومة قد لا تستطيع التواجد وتقديم الحماية المناسبة في جميع المناطق.
    At Laayoune, besides meeting with the heads of the various components of the Mission and the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the auditors also met with a number of officials confidentially. UN واجتمع مراجعو الحسابات في العيون بصورة سرية مع عدد من المسؤولين. واجتمعوا أيضا مع رؤساء مختلف مكونات البعثة ونائب الممثل الخاص.
    a number of officials whom the auditors met with were critical of the Chief Administrative Officer's behaviour of the Chief Administrative Officer towards them and expressed dissatisfaction at the way he functioned, which did not assure positive and efficient administrative support. UN وقد انتقد عدد من المسؤولين الذين اجتمع مراجعو الحسابات بهم سلوك كبير الموظفين الاداريين ازاءهم وأبدوا عدم الرضى عن الطريقة التي كان يعمل بها والتي لم تكفل وجود دعم اداري فعال.
    The three Kurdish governorates have been relatively quiet, following a series of attacks earlier this year which resulted in the death of a number of officials of the Kurdistan Regional Government and civilians. UN ويسود الهدوء النسبي المحافظات الكردية الثلاث، بعد سلسلة الهجمات التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأدت إلى مقتل عدد من المسؤولين بحكومة كردستان الإقليمية وعدد من المدنيين.
    34. In Brussels, the Commissioner had extensive contacts with a number of officials from the Sanctions Assistance Missions Coordination Centre in the European Commission offices, including British, Italian and Russian representatives. UN ٤٣ - وفي بروكسل، أقام عضو اللجنة اتصالات مع عدد من المسؤولين في مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في مكاتب اللجنة اﻷوروبية، بمن فيهم الممثلون البريطانيون واﻹيطاليون والروسيون.
    The Mission's scepticism that the result was not anticipated is confirmed by the fact that from around 8 a.m. on 15 January UNRWA officials began a series of calls to a number of officials explaining precisely what was going on. UN 579- وتأكدت شكوك البعثة في كون النتيجة لم تكن متوقعة بسبب سلسلة المكالمات الهاتفية التي بدأ مسؤولو الأونروا إجراءها منذ الساعة الثامنة من صباح يوم 15 كانون الثاني/ يناير مع عدد من المسؤولين ليشرحوا لهم بدقة ما يحدث.
    3. The Group consulted with a number of officials from the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal Affairs, and appreciates the time those officials took to provide them with information in relation to peacekeeping operations. UN 3 - وتشاور الفريق مع عدد من المسؤولين من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية، ويعرب عن تقديره لهؤلاء الموظفين للوقت الذي كرسوه من أجل تزويده بالمعلومات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    a number of officials consulted indicated their expectation to be consulted formally on the matter and willingness to then make concrete proposals, including proposing specific institutions to be depositories of ICTY public records. UN وقد أعرب عدد من المسؤولين الذين استشيروا عن أملهم في أن يستشاروا رسميا بشأن هذه المسألة وعن استعدادهم لتقديم مقترحات ملموسة حينئذ، بما في ذلك اقتراح مؤسسات معينة لتكون الجهة الوديعة للسجلات العامة للمحكمة.
    a number of officials had confirmed in court that Uzdonmahsulot State Company had provided Uch Qahramon non with several hundred tons of flour. UN وأكد عدد من المسؤولين أمام المحكمة أن شركة " Uzdonmahsulot " التابعة للدولة قد زودت شركة " Uch Qahramon non " بمئات الأطنان من الطحين.
    This is exemplified by the fact that, on 13 January 1999, a certain Elizabeth Jones, an aide to the United States Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs, entered northern Iraq through Turkish territory at the head of a delegation from the United States and British intelligence agencies and accompanied by a number of officials from the Turkish Ministry of Foreign Affairs. UN وهذا ما جسده تسلل المدعوة إليزابيث جونز، مساعدة وكيل وزيرة الخارجية اﻷمريكية لشؤون الشرق اﻷوسط، يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، إلى شمالي العراق عبر اﻷراضي التركية على رأس وفد من أجهزة المخابرات اﻷمريكية والبريطانية وبرفقة عدد من المسؤولين في وزارة الخارجية التركية.
    The Committee welcomes the attendance of a large delegation, including a number of officials from the Government of Macau. UN 159- ترحب اللجنة بحضور وفد كبير ضم عددا من المسؤولين في حكومة ماكاو.
    a number of officials, industry sources, and civil society actors have urged creating similar certification schemes for other mining sectors, including gold. UN وقد حث عدد من الموظفين الرسميين ومصادر الصناعة ذوي الفعاليات في المجتمع المدني على إنشاء مخططات اعتماد مماثلة تسري على قطاعات أخرى في التعدين، ومن بينها الذهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more