"a number of opportunities" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الفرص
        
    • عدداً من الفرص
        
    • عدداً من الإمكانيات التي
        
    • عدداً من فرص
        
    We have indeed had a number of opportunities this year -- and we will have others to come -- to reflect on the situation and challenges of the African continent. UN لقد كان لدينا حقاً عدد من الفرص هذه السنة، وستكون لدينا فرص أخرى مقبلة، لمناقشة حالة القارة الأفريقية وتحدياتها.
    a number of opportunities exist for the supply of professional services from developing countries. UN ويتوفر عدد من الفرص لتقديم الخدمات المهنية من البلدان النامية.
    There were a number of opportunities after the International Year of Volunteers for volunteerism to be included in discussions at such events. UN وعقب السنة الدولية للمتطوعين، كان هناك عدد من الفرص لإدراج العمل التطوعي في المناقشات الجارية في تلك المناسبات.
    I think it is clear to all of us that we do actually now face a number of opportunities as well as challenges. UN وأظن أن من الواضح لنا جميعاً أننا نواجه حقاً في الوقت الحاضر عدداً من الفرص والتحديات.
    This year offers a number of opportunities to prove the seriousness of our commitment. UN وتتيح هذه السنة عدداً من الفرص لإثبات جدية التزامنا.
    The complainant does not disclose any information in his complaint that has not already been considered in domestic processes. He has used a number of opportunities available to him to appeal the initial Protection Visa decision by the immigration department and no error was identified. UN ولا يكشف صاحب الشكوى في شكواه عن أي معلومات لم يسبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية، وقد استَنفد عدداً من الإمكانيات التي أتيحت له للطعن في قرار إدارة الهجرة المتعلق بتأشيرة الحماية ولكن لم يُعثر على أي خطأ.
    However, steps 1 to 4 enabled Parliament to entertain bills that had been based on input from the people and independent recommendations from a constitutional review commission, and also gave the people of Nauru a number of opportunities to participate actively in the process of reviewing their Constitution. UN غير أن المراحل من 1 إلى 4 أجازت للبرلمان أن ينظر في مشاريع قائمة على إسهامات الشعب وتوصيات مستقلة من لجنة استعراض دستورية، كما أتاحت لشعب ناورو عدداً من فرص المشاركة بنشاط في عملية استعراض دستوره.
    There are a number of opportunities to reduce the significant amount of effort used, for example: UN وثمة عدد من الفرص المتاحة للحد من الجهد الكبير المبذول، ومن ذلك على سبيل المثال:
    Through initial and exploratory contacts initiated by the Peacebuilding Support Office, a number of opportunities and challenges were identified. UN وحُدد عدد من الفرص والتحديات عن طريق اتصالات تمهيدية واستكشافية بدأها مكتب دعم بناء السلام.
    There were a number of opportunities and challenges to address in that regard. UN فهناك عدد من الفرص والتحديات التي يجب التصدي لها في هذا الشأن.
    There were a number of opportunities and challenges to address in that regard. UN فهناك عدد من الفرص والتحديات التي يجب التصدي لها في هذا الشأن.
    As the Advisory Committee had indicated, there were a number of opportunities for UNAMID and UNMIS to share support assets, thus improving efficiency and synergy. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية كانت قد أشارت إلى وجود عدد من الفرص لكي تتقاسم العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان أصول الدعم، مما يؤدي إلى تحسين كفاءتهما وتفاعلهما.
    In closing, the Regional Director stated that although the needs were great in West and Central Africa, there were a number of opportunities that could be seized by Governments, civil society and local communities. UN وفي الختام، أشارت المديرة الإقليمية إلى أنه بإمكان الحكومات والمجتمع المدني والجماعات المحلية اغتنام عدد من الفرص رغم كثرة الاحتياجات المطلوب استيفاؤها في غرب ووسط أفريقيا.
    In closing, the Regional Director stated that although the needs were great in West and Central Africa, there were a number of opportunities that could be seized by Governments, civil society and local communities. UN وفي الختام، أشارت المديرة الإقليمية إلى أنه بإمكان الحكومات والمجتمع المدني والجماعات المحلية اغتنام عدد من الفرص رغم كثرة الاحتياجات المطلوب استيفاؤها في غرب ووسط أفريقيا.
    Since the meeting with the DAC Ministers, I have had a number of opportunities to emphasize to donors and other international organizations the importance of these initiatives. UN وبعد الاجتماع بوزراء لجنة المساعدة اﻹنمائية، أتيح لي عدد من الفرص لكي أؤكد للمانحين وغيرهم من المنظمات الدولية على أهمية هذه المبادرات.
    Additionally, the BPR results include, among others, a number of opportunities requiring further attention. UN كما تضمّنت نتائج عملية إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع، في جملة أمور، عدداً من الفرص التي تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    The LEG addressed a number of opportunities for the application of adaptation technology in different sectors, including agriculture, fisheries, forestry, water resources, coastal zones, urban areas and human health. UN وتناول فريق الخبراء عدداً من الفرص السانحة لتطبيق تكنولوجيا التكيف في قطاعات مختلفة، بما فيها الزراعة والمصائد والحراجة والموارد المائية والمناطق الساحلية والمناطق الحضرية والصحة البشرية.
    By promoting consensus on issues including access to education, improving the delivery of education and learning outcomes and utilizing education resources to improve outcomes and quality, the Council has opened the way for a number of opportunities to promote improved global education. UN ومن خلال تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسائل من بينها الوصول إلى التعليم، وتحسين نتائج التعليم والتعلم، واستخدام الموارد التعليمية في تحسين النتائج والنوعية، أتاح المجلس عدداً من الفرص لتشجيع العمل على النهوض بالتعليم العالمي.
    It was pointed out that inter-firm cooperation opened up a number of opportunities which could help firms to stay competitive and to grow. UN 59- أُشير إلى أن التعاون بين الشركات يفتح عدداً من الفرص يمكن أن تساعد الشركات على الاحتفاظ بالقدرة التنافسية وعلى النمو.
    The agenda " built-in " to the multilateral trade agreements provides a number of opportunities to enhance the export opportunities of developing countries through negotiated improvements in market access conditions. UN ٧٤- يتيح جدول اﻷعمال " المدمج " في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف عدداً من الفرص لتحسين الفرص التصديرية للبلدان النامية من خلال إدخال تحسينات متفاوض عليها على شروط الوصول إلى اﻷسواق.
    The complainant does not disclose any information in his complaint that has not already been considered in domestic processes. He has used a number of opportunities available to him to appeal the initial Protection Visa decision by the immigration department and no error was identified. UN ولا يكشف صاحب الشكوى في شكواه عن أي معلومات لم يسبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية، وقد استَنفد عدداً من الإمكانيات التي أتيحت له للطعن في قرار إدارة الهجرة المتعلق بتأشيرة الحماية ولكن لم يُعثر على أي خطأ.
    In applying Life-Cycle Thinking in product design, manufacturers have identified a number of opportunities for improvements that should help refurbishment, material recovery and recycling of used and end-of-life mobile phones: UN 17 - وقد حدد المصنعون، عند تطبيق مفهوم دورة الحياة في مرحلة تصميم المنتج، عدداً من فرص التحسين التي تساعد في إعادة التجديد، واستعادة المواد وإعادة التدوير بالنسبة للهواتف النقالة المستعملة والهالكة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more