"a number of other areas" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المجالات الأخرى
        
    Australian governments also take positive action in a number of other areas to facilitate full and equal participation. UN كذلك تؤدي الحكومات الأسترالية عملاً إيجابياً في عدد من المجالات الأخرى لتيسير المشاركة الكاملة والمتساوية.
    a number of other areas of international action and relevant institutions merit attention. UN فهناك عدد من المجالات الأخرى للعمل الدولي والمؤسسات المتصلة بها مما يستحق الاهتمام.
    However, very significant gaps remain in a number of other areas. UN إلا أن فجوات كبيرة لا تزال موجودة في عدد من المجالات الأخرى.
    Nevertheless, progress in a number of other areas has been slow. UN ومع ذلك، كان التقدم المحرز في عدد من المجالات الأخرى بطيئا.
    The RID has also been active in a number of other areas. UN وشارك المعهد أيضا بشكل فعال في عدد من المجالات الأخرى.
    While there have been encouraging developments in some areas, as outlined throughout the present report, progress in a number of other areas remains unnecessarily slow and developments in some areas disturbing. UN وفي حين تحققت تطورات مشجعة في بعض المجالات، كما تبين ذلك في هذا التقرير، فإن التقدم في عدد من المجالات الأخرى لا يزال بطيئاً بلا مبرر، كما تشهد التطورات في بعض المجالات الأخرى بعض الاضطرابات.
    The two Governments need to take the political decision to put the conflict behind them, for the sake of their own people, and move forward in a number of other areas that would help them to normalize relations. UN فالحكومتان في حاجة إلى اتخاذ قرار سياسي بِطَيْ صفحة النزاع إلى الأبد، لما فيه مصلحة شعبيهما، والمضي قدما في عدد من المجالات الأخرى التي من شأنها أن تساعدهما على تطبيع العلاقات.
    76. Plans are under way to carry out research in a number of other areas. UN 76 - كما يجري التخطيط لإعداد بحوث في عدد من المجالات الأخرى.
    In a number of other areas, the application of the GATS may be unclear. UN 3- وهناك عدد من المجالات الأخرى لا يبدو فيها واضحاً تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    10. Concrete progress has also been made in a number of other areas as well during the reporting period, as described below. UN 10 - وتحقق أيضا تقدم ملموس في عدد من المجالات الأخرى في الفترة المشمولة بالتقرير. وتشمل هذه المجالات.
    Specialized agencies and United Nations bodies had participated in the expert seminars and were also working closely with the Office of the High Commissioner in a number of other areas to fight racism. UN وشاركت الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة في الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا للخبراء، وهي تعمل الآن في تعاون وثيق مع المفوضية في عدد من المجالات الأخرى لمكافحة العنصرية.
    56. Work on the Repository will proceed in a number of other areas. UN 56 - وستمضي أعمال المستودع قدما في عدد من المجالات الأخرى.
    The lack of human resources development in developing countries has repercussions on a number of other areas beyond national borders, including human security, international stability and peace. UN وتترتب على انعدام تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية تداعيات في عدد من المجالات الأخرى التي تتجاوز الحدود الوطنية، بما في ذلك الأمن البشري، والاستقرار والسلام الدوليين.
    While Member States will remain interested in and will continue to be consulted on progress in these areas, there is an equally pressing need to intensify dialogue, particularly within the Special Committee, on a number of other areas critical to enhancing the United Nations peacekeeping capacities. UN وستظل الدول الأعضاء مهتمة بالتقدم المحرز في هذين المجالين، كما سيستمر التشاور معها في هذا الشأن، ولكن ثمة حاجة ملحة بنفس القدر إلى تكثيف الحوار، ولا سيما داخل اللجنة الخاصة، بشأن عدد من المجالات الأخرى التي لها أهمية حاسمة في تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Success has been recorded in a number of other areas of transit facilitation, including third-party motor insurance schemes, harmonization of axle load limits and road transit charges. UN 44- وسُجل نجاح في عدد من المجالات الأخرى من مجالات تيسير المرور العابر، بما في ذلك خطط التأمين على سيارات الأطراف الثالثة، وتنسيق حدود الشحنة المحورية ورسوم المرور البري العابر.
    Through interaction with these agencies, the Government of Turkmenistan is implementing a number of major projects that are yielding specific results in the social sphere, health care, education, the environment, combating illicit drug trafficking and a number of other areas. UN ومن خلال التفاعل مع هذه الوكالات، تنفذ حكومة تركمانستان عددا من المشاريع الكبيرة التي تعطي نتائج ملموسة في المجال الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم والبيئة ومكافحة المخدرات غير المشروعة وفي عدد من المجالات الأخرى.
    75. In addition to pivotal flaws in the Commission's methodology with regard to the definition of the " Janjaweed " phenomenon, the Commission's findings and conclusions in a number of other areas were similarly inadequate. UN 75 - وبالإضافة إلى الخلل البالغ في منهجية اللجنة فيما يتعلق بتعريف ظاهرة " الجنجويد " ، فإن النتائج والاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في عدد من المجالات الأخرى كانت كذلك غير مناسبة.
    The World Summit Outcome also contains a number of other areas which have a direct bearing on activities of the United Nations Environment Programme (UNEP), particularly in terms of capacity development. UN 3 - كما تحتوي نتائج مؤتمر القمة العالمي على عدد من المجالات الأخرى التي لها تأثير مباشر على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا سيما فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    As a result of the Cancun Agreements, the assistance provided by the secretariat will be strengthened in a number of ways, including through support to work programmes on the development of modalities and guidelines for enhanced reporting by Annex I Parties, as well as in a number of other areas requiring technical expertise and analysis by the secretariat. UN ونتيجة لاتفاقات كانكون، ستعزز المساعدة المقدمة من الأمانة بعدة أساليب منها دعم برامج العمل المتعلقة بوضع الطرائق والمبادئ التوجيهية الخاصة بتعزيز عمل الأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجال الإبلاغ، وكذلك في عدد من المجالات الأخرى التي تحتاج إلى خبرة الأمانة وتحليلاتها التقنية.
    Highlights include the enactment of legislation such as the Criminal Procedure Amendment Act 24 of 2003, the Children's Status Act 6 of 2006 and the Labour Act 11 of 2007, as well as the law reforms in progress in a number of other areas. UN وتشمل أبرز النقاط سن تشريعات مثل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 وقانون حالة الطفل رقم 6 لعام 2006 وقانون العمل رقم 11 لعام 2007 وكذلك الإصلاحات القانونية الجارية في عدد من المجالات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more