"a number of persons" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الأشخاص
        
    • عدداً من الأشخاص
        
    • عددا من اﻷشخاص
        
    • عدة أشخاص
        
    • لعدد من الأشخاص
        
    • عدداً من الناس
        
    • عدد من اﻷشخاص في
        
    • فيه عدد من اﻷشخاص
        
    After the failed separatist attack a number of persons were arrested. UN وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص.
    a number of persons expressed a degree of scepticism about the process of collecting signatures by the group. UN وأعرب عدد من الأشخاص عن شيء من الشك إزاء عملية جمع التوقيعات من قبل هذه المجموعة.
    In the past, journalists had sometimes been prosecuted for writing articles offensive to a number of persons. UN وقد سبق أن خضع صحفيون للملاحقة بسبب نشر مقالات مغرضة ضد عدد من الأشخاص.
    It referred to the laws making physical or mental torture or degrading treatment a criminal offence and confirmed that a number of persons have been prosecuted under these laws, which the Working Group welcomes. UN فهي تشير إلى القوانين التي تُجرّم التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة المهينة، وتؤكد أن عدداً من الأشخاص جرت ملاحقتهم قضائياً بموجب هذه القوانين، وهو ما يُرحب به الفريق العامل.
    It was further reported that a number of persons were wounded in the attack, but that they failed to seek medical attention out of fear of being identified. UN وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم.
    In all cases a number of persons were herded together and detained in open spaces for several hours at a time and exposed to extreme weather conditions; UN في جميع الحالات كان عدد من الأشخاص يُساقون معاً ويُحتجزون في أماكن مـكشوفة لعدة ساعات في وقت واحد فيما يتعرّضون للظروف الجوية البالغة الصعوبة؛
    In addition to staff members, a number of persons from outside of the remand prisons work with the detainees. UN وبالإضافة إلى الموظفين، يعمل عدد من الأشخاص من خارج سجون الحبس الاحتياطي مع المحتجزين.
    a number of persons in power in the Region were directly involved in the war. UN وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة.
    a number of persons on both islands sought refuge in shelters but were able to return to their homes shortly after the impact. UN واضطر عدد من الأشخاص إلى البحث عن ملجأ لكنهم تمكنوا من العودة إلى منازلهم بعد الإعصار بوقت قصير.
    a number of persons were arrested in connection with the disturbances and riots that took place when work began on the construction of the Kabajar dam. UN واُلقي القبض على عدد من الأشخاص على خلفية الاضطرابات والشغب الذي صاحب بدء عمليات إنشاء سد كجبار.
    In this respect, international prosecutors and judges have brought legal action against a number of persons. UN وفي هذا الصدد يرفع المدعون العامون والقضاة الدوليون دعاوى ضد عدد من الأشخاص.
    The blast caused serious material damage to cars and buildings. a number of persons were wounded, sustaining minor injuries. UN وتسبب الانفجار في حدوث أضرار مادية كبيرة في السيارات والمباني وأصيب عدد من الأشخاص بجروح طفيفة.
    First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. UN أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى.
    At the same time, there remain a number of persons whose situations are yet to be resolved and which are in some circumstances precarious. UN وفي الوقت ذاته، يبقى عدد من الأشخاص الذين لم يسوّ وضعهم بعد وهو وضع متقلب في بعض الظروف.
    a number of persons still live in camps a decade after the end of the conflicts. UN ولا يزال عدد من الأشخاص يعيشون في مخيمات بعد مرور عقد على انتهاء النـزاعات.
    Information brought to the Committee's attention indicated that a number of persons had been arrested for expressing their beliefs, and that journalists were not always free to exercise their profession. UN وقال إن المعلومات التي عرضت على اللجنة تشير إلى أنه قد ألقي القبض على عدد من الأشخاص بسبب تعبيرهم عن معتقداتهم، وأن الصحفيين لا يتمتعون دوماً بحرية ممارسة مهنتهم.
    Moreover, during the interviews with supervisors, the Inspectors found a number of persons making reference to their experience as former JPOs. UN يُضاف إلى ذلك أن المفتشين وجدا أثناء المقابلات التي أجرياها مع المشرفين عدداً من الأشخاص الذين أشاروا إلى تجربتهم كموظفين فنيين مبتدئين سابقين.
    Although a number of persons had made speeches which had caused controversy and had been the subject of complaints to the Director of Public Prosecutions, there had so far been no convictions under the Act. UN وعلى الرغم من أن عدداً من الأشخاص كانوا قد ألقوا خطباً أثارت الجدل وكانت موضوع شكاوى قدّمت إلى رئيس الإدعاء العام فلم تصدر حتى الآن أية إدانات بموجب ذلك القانون.
    However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. UN غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤.
    However, the Committee had been informed at the last minute that, owing to the holding in Jamaica of the session of the United Nations Conference on the Law of the Sea, a number of persons would not be available. UN ولكن اللجنة أبلغت في آخر لحظة بأن ثمة عددا من اﻷشخاص لن يكون موجودا ﻷن دورة مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار ستكون منعقدة في جامايكا.
    Since 2004 a number of persons have disappeared for several months before being arraigned before the Public Prosecutor's Office. UN ومنذ عام 2004، اختفى عدة أشخاص لعدة أشهر قبل أن يحالوا إلى النيابة العامة.
    82. Constructive implementation is exemplified by the fact that Japan is now affording protection to a number of persons in such categories. UN 82- والتنفيذ البنّاء يظهر واضحاً في أن اليابان تقدم الآن الحماية لعدد من الأشخاص في هذه الفئات.
    It noted that since the mid-1990s Malaysia has received a number of persons from Northern Rakhine or Arakan States. UN وأشارت إلى أن ماليزيا استقبلت منذ أواسط التسعينات عدداً من الناس من ولايتي شمالي راخين وأراكان.
    Iraq also agreed that the team could interview a number of persons in Iraq. UN كما وافق العراق على تمكين الفريق من مقابلة عدد من اﻷشخاص في العراق.
    Gökhan Demirkiran was one of four persons reportedly arrested in Istanbul at a press conference during which a number of persons declared themselves to be conscientious objectors to military service. UN ٢٥٧- غوخان ديميركيران كان واحدا من أربعة أشخاص أفيد أنه قبض عليهم في استانبول في مؤتمر صحفي أعلن فيه عدد من اﻷشخاص أنهم يعارضون في أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب تتعلق بالضمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more