"a number of posts" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الوظائف
        
    • عددا من الوظائف
        
    • بعدد من الوظائف
        
    • عددا من المناصب
        
    • عدداً من الوظائف
        
    • لعدد من الوظائف
        
    a number of posts had been kept vacant in view of the proposal made for integration. UN وأُبقي عدد من الوظائف شاغرا في ضوء الاقتراح المقدم بشأن الإدماج.
    Therefore, it is proposed to redeploy a number of posts internally from the Prosecution Division. UN ولذلك يُقترح نقل عدد من الوظائف داخليا من شعبة الادعاء.
    By the same resolution, the Assembly approved the transfer of a number of posts from other organizational units in the support account to the newly established Office, and provided additional non-post resources under the support account. UN وبموجب القرار نفسه، وافقت الجمعية العامة على نقل عدد من الوظائف من وحدات تنظيمية أخرى تابعة لحساب الدعم إلى المكتب الحديث النشأة، ووفرت موارد إضافية غير متعلقة بالوظائف في إطار حساب الدعم.
    Based on the consultant's report, a number of posts are proposed for upgrade or downgrade. UN واستناداً إلى تقرير الخبير الاستشاري، يُقترح رفع الرتبة أو خفضها في عدد من الوظائف.
    In addition, the Executive Secretary has created a number of posts under the Bonn Fund and the Trust Fund for Supplementary Activities. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷمين التنفيذي عددا من الوظائف في إطار صندوق بون والصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية.
    The Advisory Committee points out that a number of functions have been transferred from Kigali to Arusha and that a number of posts have also been redeployed to Arusha. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا.
    The abolition of a number of posts would increase the burden on the Agency. UN وإن إلغاء عدد من الوظائف سيزيد من العبء الواقع على الوكالة.
    The proposed staffing for the Mission provides also for upward reclassification of a number of posts. UN ويغطي ملاك الموظفين المقترح للبعثة أيضا رفع رتب عدد من الوظائف.
    The improvised and informal structure clustered a number of posts under three global programmes, which became de facto responsibility centres. UN وقد أدى هذا الهيكل المرتجل وغير الرسمي إلى تجميع عدد من الوظائف تحت ثلاثة برامج عالمية، أصبحت مراكز مسؤولية فعلية.
    In this context, a number of posts were regularized and new ones added. UN وفي هذا السياق، تم تثبيت عدد من الوظائف وأضيفت وظائف جديدة.
    Good progress has been made but a number of posts remain unfilled. UN وتم إحراز تقدم جيد، إلا أنه لا يزال هناك عدد من الوظائف التي لم تُشغل بعد.
    The Organization's recent downsizing and decentralizing exercises had entailed the movement of a number of posts to the field, but that had not proved difficult: for FAO, the problem was attracting staff back to headquarters. UN وقد أدى تخفيض الوظائف حديثا في المنظمة، وممارسة اللامركزية إلى نقل عدد من الوظائف إلى الميدان، ولكن هذا لم يكن صعبا: ففي منظمة اﻷغذية والزراعة تكمن المشكلة في اجتذاب الموظفين مرة أخرى إلى المقر.
    This would seem to be the case if each Member State were to be allocated a number of posts at predetermined levels. UN ويبدو أن هذا ما سيكون عليه الحال إذا خصص لكل دولة عضو عدد من الوظائف برتب محددة سلفا.
    As a consequence of the move of headquarters to the area of operations it has been possible to convert a number of posts to area posts. UN وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    The Committee noted that the Department, including the Field Operations Division, would be receiving a number of posts from the peace-keeping support account and that those posts were not included in the fascicle. UN ولاحظت اللجنة أن تلك اﻹدارة، بما فيها شعبة العمليات الميدانية، ستحصل على عدد من الوظائف من حساب دعم عمليات حفظ السلم، وأن تلك الوظائف لم تكن مدرجة في الكراسة.
    Note: In addition to the posts currently encumbered, a number of posts are pending assignment, with temporary duty arrangements in place pending the finalization of recruitment activities. UN ملاحظة: إضافة إلى الوظائف المشغولة حاليا، هناك عدد من الوظائف بانتظار التكليف، مع وجود ترتيبات وظيفية مؤقتة بانتظار الانتهاء من أنشطة الاستقدام.
    On this basis, a number of posts were abolished in anticipation that the overall workload of the Tribunal would decrease at the end of 2010 on completion of all trials in the first instance. UN واستنادا إلى ذلك، أُلغي عدد من الوظائف توقعا لأن يتناقص عبء العمل الكلي للمحكمة في نهاية عام 2010 لدى إنجاز جميع المحاكمات في المرحلة الابتدائية.
    7. In addition, having reviewed the proposed staffing of the mission, the Advisory Committee had recommended against the approval of a number of posts proposed by the Secretary-General, for the reasons outlined in its report. UN 7 - واستطرد قائلا إنه، بالإضافة إلى ذلك، فبعد أن استعرضت اللجنة ملاك الوظائف المقترح للبعثة أوصت بعدم الموافقة على عدد من الوظائف المقترحة من الأمين العام، للأسباب المحددة في تقريره.
    105. The Board of Auditors had indicated that a number of posts funded through the support account appeared to have no link with peacekeeping. UN 105 - وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن عددا من الوظائف الممولة من خلال حساب الدعم لا تبدو على صلة بحفظ السلام.
    The General Assembly had given authorization for a number of posts to be filled on an emergency basis, but it had still taken an average of nine months to fill them. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة أذنت بعدد من الوظائف لتُملأ على أساس طارئ، ومع ذلك استغرق ملؤها 9 أشهر.
    The Government has offered to UNITA a number of posts at the level of ministers, deputy ministers, governors, heads of diplomatic missions and administrators of municipalities and communes. UN ولقد عرضت الحكومة على يونيتا عددا من المناصب على مستوى الوزراء ووكلاء الوزارات والحكام ورؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء بلديات ومديريات.
    The Committee was further informed that a number of posts had been kept vacant in view of the proposal made for integration. UN كما علمت اللجنة أن عدداً من الوظائف أبقي شاغراً في ضوء الاقتراح المقدم لإدماجها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that intensive efforts were being made to reduce those rates and that recruitment was in its final stage for a number of posts. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن جهودا مكثفة تُـبذل حاليا للحد من هذين المعدلين وبأن عملية الاستقدام في مراحلها النهائية بالنسبة لعدد من الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more