"a number of provisions of the" - Translation from English to Arabic

    • عدد من أحكام
        
    • لعدد من أحكام
        
    • عددا من أحكام
        
    • عدداً من أحكام
        
    • عدد من اﻷحكام
        
    • عدداً من الأحكام الواردة في
        
    • عدد من الأحكام الواردة في
        
    In this regard, we welcome the expressed readiness of the five Central Asian States to continue consultations on a number of provisions of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، نرحب بما أعربت عنه دول وسط آسيا الخمس من استعداد لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    Thus, a number of provisions of the 1941 wartime Military Penal Code retained the death penalty. UN ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام.
    We should recall that Morocco has always de facto implemented a number of provisions of the Convention. UN ونود أن نذكّر أن المغرب قد قام فعلا بتنفيذ عدد من أحكام الاتفاقية.
    Decisions by the COPs would be needed to facilitate joint implementation, wherever practicable, as well as compliance with a number of provisions of the conventions. UN وسيتعين على مؤتمر الأطراف أن يتخذ قرارات لتيسير التنفيذ المشترك، حيثما كان ذلك ممكناً من الناحية العملية، ولتيسير الامتثال لعدد من أحكام الاتفاقيات.
    However, a number of provisions of the draft Convention warranted further consideration. UN غير أن عددا من أحكام مشروع الاتفاقية يستلزم المزيد من الدراسة.
    The Government explained that the new bill was drafted in compliance with European standards and provided clarifications with regard to a number of provisions of the law. UN وأوضحت أن مشروع القانون الجديد وضع وفقاً للمعايير الأوروبية، وفسرت عدداً من أحكام القانون.
    14. a number of provisions of the Penal Code of 1969 have direct relevance to the protection of freedom of opinion and expression. UN ٤١- ويشتمل القانون الجزائي لعام ٩٦٩١ على عدد من اﻷحكام التي لها صلة مباشرة بحماية حرية الرأي والتعبير.
    However, participants remarked that a number of provisions of the note by the President of the Security Council (S/2006/507) were still far from being fully implemented. UN ولكن المشاركين أشاروا مع ذلك إلى أن عدداً من الأحكام الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) لا يزال بعيداً عن التطبيق الكامل.
    a number of provisions of the Convention touch upon public procurement. UN ويتطرق عدد من أحكام الاتفاقية إلى موضوع الاشتراء الحكومي.
    In trafficking cases a number of provisions of the Penal Code may be used: UN ويمكن في حالات الاتجار بالنساء استخدام عدد من أحكام قانون العقوبات:
    58. a number of provisions of the plan were not materially altered. UN 58 - لم يتغير من الناحية المادية عدد من أحكام الخطة.
    In general I want to propose to the parliament that it suspend for five years the effect of a number of provisions of the law on the civil service. UN وأريد عموما أن أقترح على البرلمان أن يوقف سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالخدمة المدنية، لمدة خمس سنوات.
    2. Notes the readiness of the Central Asian countries to continue consultations with the nuclear-weapon States on a number of provisions of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    2. Notes the readiness of the Central Asian countries to continue consultations with the nuclear-weapon States on a number of provisions of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    2. Notes the readiness of the Central Asian countries to continue consultations with the nuclear-weapon States on a number of provisions of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة؛
    According to the Special Committee, the way those severe controls have been enforced by the Israeli authorities remains totally inconsistent with human rights obligations and constitutes a breach of a number of provisions of the Fourth Geneva Convention. UN وتفيد اللجنة الخاصة أن طريقة إنفاذ هذه الضوابط الصارمة من قبل السلطات الإسرائيلية لا تزال طريقة لا تتفق تماما مع الالتزامات المقطوعة في مجال حقوق الإنسان وتشكل انتهاكا لعدد من أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Such controls and methods of enforcement are also, in the view of the Special Committee, in breach of a number of provisions of the Fourth Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وترى اللجنة أيضا أن هذه القيود وطرق إنفاذها تشكل خرقا لعدد من أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقـت الحرب.
    The Agreement modifies de facto a number of provisions of the Convention relating to deep seabed mining and is to be interpreted and applied together with Part XI of the Convention as a single instrument. UN ويعدل الاتفاق، في الواقع، عددا من أحكام الاتفاقية التي تتصل بالتعدين في قاع البحار العميق، ويتعين تفسيره وتطبيقه مشفوعا بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية بوصفهما صكا واحدا.
    (c) Notes that a number of provisions of the Programme of Action are still at the stage of practical formulation and cannot be achieved by 2000; UN )ج( تلاحظ أن عددا من أحكام برنامج العمل لا يزال في مرحلة الصياغة العملية ولا يمكن تحقيقه بحلول عام ٢٠٠٠،
    The Agreement updates and amends a number of provisions of the Torremolinos Protocol relating to the safety of fishing vessels, with a view to addressing the technical and legal issues that had prevented the Protocol from entering into force. UN ويُحدِّث الاتفاق ويُعدِّل عدداً من أحكام بروتوكول توريمولينوس المتعلقة بسلامة سفن الصيد، بغرض معالجة المسائل الفنية والقانونية التي حالت دون بدء نفاذ البروتوكول.
    At the domestic level, it seems that a number of provisions of the Saudi laws have been contravened. UN 41- وعلى الصعيد المحلي، يبدو أن عدداً من أحكام القوانين السعودية قد انتُهك.
    86. The Committee welcomes the revision of a number of provisions of the codes of criminal procedure in various cantons, to strengthen the rights of the defence and the rights of persons in pre-trial detention. UN ٨٦ - وترحب اللجنة بتنقيح عدد من اﻷحكام من مدونات أصول المحاكمات الجنائية في مختلف الكانتونات، من أجل تعزيز حقوق الدفاع وحقوق اﻷشخاص في مرحلة الاعتقال السابقة على المحاكمة.
    It was observed that the Commission's proposal to include a general provision on peremptory norms in chapter I, reproducing the definition in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, would establish a general link between the principle of jus cogens and the subject of State responsibility, especially since a number of provisions of the draft articles referred to that principle directly or indirectly. UN ولوحظ أن اقتراح اللجنة أن يُدرَج في الفصل الأول حكم عام بشأن القواعد القطعية، استنساخ التعريف الوارد في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، سيقيم ربطاً عاما بين مبدأ القاعدة الآمرة وموضوع مسؤولية الدول، لاسيما أن عدداً من الأحكام الواردة في مشاريع المواد قد أشار إلى ذلك المبدأ بشكل مباشر أو غير مباشر.
    In particular, the agreements reached on a dynamic and ongoing basis within the United Nations system could throw light on the evolution of a number of provisions of the Charter of the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للاتفاقات التي جرى التوصل إليها على أساس حركية مستمرة، داخل منظومة الأمم المتحدة، أن تسلط الضوء على تطور عدد من الأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more