"a number of restrictions" - Translation from English to Arabic

    • عددا من القيود
        
    • عدد من القيود
        
    • عدداً من القيود
        
    • مجموعة من المحددات
        
    Furthermore, the Special Rapporteur has noticed a number of restrictions imposed on different forms of religious expression, for example, on the wearing of distinctive clothing or head coverings. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال مختلفة من أشكال التعبير الديني، مثلا بشأن وضع ملابس مميزة أو غطاء الرأس.
    At the same time, Ethiopia maintains a number of restrictions on the Mission's freedom of movement, as described in paragraph 15 above. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Observer Group Golan members also continued to encounter a number of restrictions of movement on the Alpha side when entering and exiting United Nations observation post 52, located to the east of the Israeli technical fence. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان أيضاً يواجهون عددا من القيود المفروضة على تنقلهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة الذي يقع شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    a number of restrictions, making attorney or family visits virtually impossible, have been put in place. UN وقد فُرض عدد من القيود يتعذر معها عمليا على المحامين والأقارب زيــــارة المعتقلين.
    Nevertheless, the Government's hold on the media remains tight and a number of restrictions on freedom of opinion and expression are still in place. UN ومع ذلك، فإن قبضة الحكومة على وسائط الاعلام ما زالت محكمة، وما زال هناك عدد من القيود على حرية الرأي والتعبير.
    Jordan's legislation still contained a number of restrictions on freedom of the press. UN ولا يزال القانون يتضمن عدداً من القيود المفروضة على حرية الصحافة.
    Observer Group Golan members continued to encounter a number of restrictions of movement on the Alpha side when entering and exiting United Nations observation posts 52 and 73, located to the east of the Israeli technical fence. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان يواجهون عددا من القيود على تحركاتهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة 52 و 73 التابعين للأمم المتحدة والموجودين شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    32. Since early 2004, Eritrea has imposed a number of restrictions on UNMEE. UN 32 - ومنذ أوائل عام 2004، فرضت إريتريا عددا من القيود على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    613. a number of restrictions concerning freedom of movement have been imposed by the Israeli authorities for the first time during the present closure of the occupied territories. UN ٦١٣ - وفرضت السلطات اﻹسرائيلية عددا من القيود على حرية التنقل للمرة اﻷولى خلال اﻹغلاق الحالي لﻷراضي المحتلة.
    States that permit parties to waive their legal or contractual post-default rights by agreement nonetheless impose a number of restrictions on their capacity to do so. UN 19- ومع ذلك تفرض الدول التي تسمح للأطراف بأن يتنازلوا باتفاق بينهم عن حقوقهم القانونية أو التعاقدية اللاحقة للتقصير عددا من القيود على قدرة الأطراف على فعل ذلك.
    17. States that permit parties to waive their legal or contractual post-default rights by agreement nonetheless impose a number of restrictions on their capacity to do so. UN 17- ومع ذلك تفرض الدول التي تسمح للأطراف بأن يتنازلوا باتفاق بينهم عن حقوقهم القانونية أو التعاقدية اللاحقة للتقصير عددا من القيود تحدّ من قدرة الأطراف على فعل ذلك.
    14. Furthermore, the Special Rapporteur has noticed a number of restrictions imposed on different forms of religious expression, for example on the wearing of distinctive clothing or head coverings. UN 14 - وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال شتى من التعبير عن الانتماء الديني، كتلك التي تتبدى مثلا في ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة.
    Furthermore, the National Press Council, under new leadership appointed by Mr. Gbagbo in January, imposed a number of restrictions on proOuattara print media, which led to the suspension of the publication of a number of newspapers at various times. UN علاوة على ذلك، فرض المجلس الوطني للصحافة، تحت قيادة جديدة عينها السيد غباغبو في كانون الثاني/يناير، عددا من القيود على الصحافة المطبوعة الموالية لواتارا، مما أدى إلى وقف إصدار عدد من الصحف في أوقات مختلفة.
    The Government reports that the new draft criminal procedure code contains a number of restrictions in relation to withdrawal of cases. UN وتشير الحكومة إلى أن مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطوي على عدد من القيود المتعلقة بسحب القضايا.
    It should be noted that, with the lifting of martial law, a number of restrictions had disappeared. UN وينبغي ملاحظة أنه مع رفع اﻷحكام العرفية فقد اختفى عدد من القيود.
    Although such a response is long overdue, Nigeria is nonetheless heartened by, and indeed welcomes, the position taken by the United States to remove a number of restrictions on travel to Cuba from the United States. UN ورغم أن هذه الاستجابة تأخرت وقتا طويلا، فإن نيجيريا تشعر بالارتياح، وترحب في الواقع، بالموقف الذي اتخذته الولايات المتحدة لإزالة عدد من القيود المفروضة على السفر إلى كوبا من الولايات المتحدة.
    The economy remained beset by a number of restrictions on Palestinian economic transactions, limited passage between the West Bank and the Gaza Strip, and persistent unemployment. UN فقد ظل الاقتصاد يعاني من عدد من القيود المفروضة على المعاملات الاقتصادية الفلسطينية، وتقييد الانتقال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستمرار البطالة.
    As stated in paragraph 13 of the report, there were a number of restrictions on the expansion of the Commission's extrabudgetary resources; the situation would be kept under review. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 13 من التقرير، ثمة عدد من القيود يعوقه توسيع الموارد الخارجة عن الميزانية للجنة؛ وسيتم إبقاء هذه المسألة قيد النظر.
    Freedom of expression could, for example, have a significant impact in countries such as Indonesia where the Chinese minority saw its language prohibited in certain private spheres, in Turkey where some prohibitions were still apparently in place with respect to the Kurdish minority, and in Algeria where the Berber minority language also faced a number of restrictions in the private sphere. UN وموضوع حرية التعبير يمكن على سبيل المثال أن يكون له تأثير محسوس في بلدان مثل اندونيسيا حيث تجد اﻷقلية الصينية أن لغتها محظورة في بعض المجالات الخاصة، وفي تركيا حيث يبدو أنه لا تزال هناك بعض الممنوعات فيما يتعلق باﻷقلية الكردية، وفي الجزائر حيث تواجه لغة أقلية البربر عدداً من القيود في المجال الخاص.
    7.3 He adds that, on 2 April 2008, the Gomel City Executive Committee adopted decision No. 299 on mass events in Gomel, imposing a number of restrictions that apply to organizers of peaceful events other than city authorities. UN 7-3 ويضيف صاحب البلاغ أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل قد اعتمدت في 2 نيسان/ أبريل 2008 القرار رقم 299 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية في مدينة غوميل وهو ما يفرض عدداً من القيود التي تنطبق على منظمي التجمعات السلمية من غير سلطات المدينة.
    It also mentions that a woman's decision to take a job is subject to a number of restrictions, such as whether she can travel safely to and from work and whether the workplace is gender segregated (para. 143). UN ويشير التقرير أيضا إلى أن قرار العمل بالنسبة للنساء يخضع إلى مجموعة من المحددات أهمها القدرة على الحركة الآمنة بالنسبة للإناث من وإلى مكان العمل، بالإضافة إلى كون بيئة العمل تعمل بمبدأ الفصل بين الجنسين (الفقرة 143).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more