"a number of rights" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الحقوق
        
    • عدداً من الحقوق
        
    • بعدد من الحقوق
        
    • عددا من حقوق
        
    • عدداً من حقوق
        
    • لعدد كبير من الحقوق
        
    According to the Statute of the IAEA, every member has a number of rights and obligations. UN ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكل عضو عدد من الحقوق والالتزامات.
    a number of rights consecrated by the Covenant were also protected by the Constitution of the United States. UN وهناك عدد من الحقوق التي يكرسها العهد يحميها أيضاً دستور الولايات المتحدة.
    Concerning medical research, the Charter guarantees a number of rights to patients, including: UN وفيما يتعلق بالبحوث الطبية فقد ضمن الميثاق عدداً من الحقوق منها:
    Article 11.1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights specifies a number of rights emanating from, and indispensable for, the realization of this right, including adequate food, clothing and housing. UN وتحدد المادة 11-1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عدداً من الحقوق المستمدة من هذا الحق واللازمة لإعماله، بما في ذلك الحصول على الطعام والملبس والمسكن بصورة ملائمة.
    It establishes a number of rights on their behalf and imposes obligations on host States. UN فهي تقر لهم بعدد من الحقوق وتفرض التزامات معينة على الدول المضيفة.
    Members and officers of a registered trade union enjoy a number of rights and immunities under the Trade Unions Ordinance. UN ويتمتع أعضاء نقابة عمالية مسجلة وأعضاء مكتبها بعدد من الحقوق والحصانات بموجب قانون النقابات العمالية.
    The action plan details measures based on the survey aimed at strengthening a number of rights. UN وتورد خطة العمل تفاصيل عن التدابير المتخذة استناداً إلى الدراسة الاستقصائية بهدف تعزيز عدد من الحقوق.
    They stipulate citizenship based on a number of rights that sometimes collide with each other. UN وهي تنص على أن المواطنة تستند إلى عدد من الحقوق التي يمكن أن تتعارض بعضها مع البعض أحيانا.
    Conventions are now in place to protect a number of rights: civil, political, economic, social and cultural. UN وتوجد الآن اتفاقيات لحماية عدد من الحقوق: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Croatia favoured the universal ratification and implementation of all six core human-rights treaties, which gave legal status to a number of rights and condemned their violations. UN وتفضل كرواتيا أن يتم التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الست الرئيسية وتنفيذها عالميا، مما يضفي وضعا قانونيا على عدد من الحقوق ويدين انتهاكها.
    The Special Rapporteur's report had noted severe restrictions on a number of rights despite constitutional guarantees. UN وأضاف أن تقرير المقرر الخاص قد لاحظ وجود قيود شديدة على عدد من الحقوق على الرغم من الضمانات الدستورية.
    It lists a number of rights relevant for migrant children and adolescents, such as registration immediately after birth, family reunification, protection from violence and abuse, access to health and education and rest and leisure, protection from exploitation, prohibition of child labour and protection from sexual abuse. UN وتنص هذه الاتفاقية على عدد من الحقوق ذات الأهمية للأطفال والمراهقين المهاجرين، مثل التسجيل فور ولادتهم، وجمع شمل الأسر، والحماية من العنف وسوء المعاملة، والاستفادة من خدمات الصحة والتعليم والراحة والترفيه، والحماية من الاستغلال، وحظر عمالة الأطفال، والحماية من الاستغلال الجنسي.
    Articles 9, 10 and 11, which grant a number of rights to arrested persons, and articles 19, 20 and 21, which protect the principle of political rights, are all seriously affected in the case of Aung Saan Suu Kyi. UN والمواد 9 و10 و11 التي تمنح عدداً من الحقوق للأشخاص المحتجزين والمواد 19 و20 و21 التي تحمي مبدأ الحقوق السياسية، تنتهك جميعها أحكاماً بدرجة خطيرة في حالة السيدة أيونغ سان سو كي.
    The federal Constitution, in article 99, allows the suspension of fundamental rights and, like the Covenant, lists a number of rights which can never be suspended. UN ويتيح الدستور الاتحادي، في المادة ٩٩ منه، تعليق حقوق أساسية ويورد، شأنه شأن العهد، عدداً من الحقوق التي لا يجوز تعليقها البتة.
    Article 4 did indeed list a number of rights but it also stated that derogation was permissible “to the extent strictly required by the exigencies of the situation”, meaning that there were some rights from which no derogation was allowed, because the situation did not require it. UN فالمادة 4 عددت بالفعل عدداً من الحقوق ولكنها ذكرت أيضاً أن عدم التقيد مسموح به " في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " ومعنى ذلك أن هناك بعض الحقوق التي لا يسمح بعدم التقيد بها لأن الوضع لا يتطلب ذلك.
    The Covenant, however, contains a number of rights whose implementation depends upon the economic, social and cultural framework created by individual countries' general policies, as well as upon external conditions, which often cannot be enforced under national law; UN بيد أن العهد يتضمن عدداً من الحقوق التي يتوقف إعمالها على اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي توجده السياسات العامة لكل بلد، مثلما يتوقف على شروط خارجية لا يمكن في كثير من اﻷحيان إنفاذها بمقتضى القانون الوطني؛
    Concern had also been expressed about a significantly large segment of the population, particularly members of the Russian-speaking minority, who were unable to obtain Estonian citizenship and thus enjoy a number of rights under the Covenant. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد.
    Chapter IV of the Constitution (arts. 19-59) recognizes a number of rights and freedoms of indigenous peoples. UN ويعترف الفصل الرابع من الدستور (المواد 19 إلى 59) بعدد من الحقوق والحريات للشعوب الأصلية.
    Our long-standing democratic system of government and legislative framework continue to form the basis of the enjoyment of all rights, while the general welfare system has contributed to the practical enjoyment of a number of rights and overall high standards of living. UN ولا يزال نظام حكمنا الديمقراطي العريق يشكل إلى جانب إطارنا التشريعي أساس التمتع بجميع الحقوق، في حين ساهم نظام الرفاه العام في التمتع الفعلي بعدد من الحقوق وبلوغ مستويات معيشة عالية إجمالاً.
    Iceland's long-standing democratic system of government and constitutional framework continue to form the basis of the enjoyment of all rights, while the general welfare system has contributed to the practical enjoyment of a number of rights. UN وما زال نظام الحكم الديمقراطي والإطار الدستوري القائمان منذ عهد بعيد في آيسلندا يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق، في الوقت الذي أسهم فيه نظام الرعاية الاجتماعية العامة في التمتع العملي بعدد من الحقوق.
    141. The Committee commends the State party on the 2004 amendment to article 22 of the Election Law to institute a requirement that women make up at least 30 per cent of candidates nominated by political parties for election to Parliament; and the adoption of the new Family Code in 1998, which has strengthened a number of rights of women in the family. UN 141- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها في عام 2004 بتعديل المادة 22 من قانون الانتخابات لإدخال شرط يقضي بأن تشكل النساء 30 في المائة على الأقل من المرشحين الذين تختارهم الأحزاب السياسية للمشاركة في الانتخابات البرلمانية؛ وإقرار قانون الأسرة الجديد في عام 1998، الذي عزز عددا من حقوق المرأة داخل الأسرة.
    The Working Group believes that procedures before this court violate a number of rights of the accused and obligations on the State, including in particular: UN ويعتقد الفريق العامل أن الإجراءات التي تجري أمام هذه المحكمة تنتهك عدداً من حقوق الشخص المتهم والتزامات الدولة، بما في ذلك بالتحديد ما يلي:
    The Committee also recalls that any act of enforced disappearance constitutes a violation of a number of rights enshrined in the Covenant and may also constitute a violation of or a grave threat to the right to life. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن أي اختفاء قسري يشكل انتهاكاً لعدد كبير من الحقوق المكرسة في العهد، وينتهك أيضاً الحق في الحياة أو يشكل تهديداً خطيراً له().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more