"a number of risks" - Translation from English to Arabic

    • عددا من المخاطر
        
    • عدد من المخاطر
        
    • عدد من الأخطار
        
    The existing server and storage environment of the Organization poses a number of risks and challenges as follows: UN وتُشكل بيئة الخواديم والتخزين القائمة في المنظمة عددا من المخاطر والتحديات كما يلي:
    Past oversight activities have identified a number of risks in this area. UN وقد كشفت أنشطة الرقابة في الماضي عددا من المخاطر في هذا المجال.
    These circumstances would present a number of risks and difficulties, both in the short term and in the medium and longer terms. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء في الأجل القصير أو في الأجلين المتوسط والطويل.
    There are a number of risks regarding support to indigenous peoples' issues related to the principles of the Paris Declaration. UN وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس.
    They also make it possible to transfer to the private sector a number of risks that would otherwise be borne by the Government. UN كما أنها تجعل في الامكان تحويل عدد من المخاطر الى القطاع الخاص كانت ستتحملها الحكومة لولا ذلك.
    The review disclosed a number of risks in the current handling of laissez-passer and made several recommendations to strengthen control over issuance and maintenance of those documents. UN وكشف الاستعراض عن عدد من المخاطر في طريقة تولي شؤون جوازات المرور حاليا، فتقدمت بعدة توصيات لتعزيز الرقابة على إصدار هذه الوثائق والاهتمام بأمرها.
    In many cases the contractors and the companies act in a context free of control by or subordination to country authorities, which implies a number of risks. UN وفي حالات كثيرة يتصرف المتعاقدون والشركات في إطار خال من أي رقابة من قبل سلطات البلد أو في خضوع لها، مما ينطوي على عدد من الأخطار.
    These circumstances would present a number of risks and difficulties, both in the short term and in the medium and longer terms. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء على الأجل القصير أو على الأجلين المتوسط والطويل.
    These circumstances would present a number of risks and difficulties, both in the short term and in the medium and longer terms. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء على الأجل القصير أو على الأجلين المتوسط والطويل.
    In 1992 his delegation had expressed its difficulties with the idea of front budgeting, since it was not conducive to good planning and would entail a number of risks. UN وقد أعرب وفده عام ١٩٩٢ عن عدم فهمه تماما لفكرة التعجل في الميزنة، ﻷنها لا تؤدي الى سلامة التخطيط، وتستتبع عددا من المخاطر.
    In addition, the report addresses a number of risks that the executive heads and legislative bodies should consider in order to ensure a smooth transition to IPSAS. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير عددا من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية دراستها من أجل كفالة الانتقال السلس إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    That being said, it is clear that there are a number of risks when there is a continued overdependence of a multilateral organization such as UNDP on a limited number of donors. UN وبناء على ذلك، يتضح أن هناك عددا من المخاطر يترافق مع استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدد محدود من المانحين.
    While the post—cold—war era offers unique opportunities for strengthening international security and stability in an environment of globalization, cooperation and growing interdependence of States, we still face a number of risks. UN وفي حين أن فترة ما بعد الحرب الباردة تتيح فرصا فريدة لتعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين في بيئة العولمة والتعاون وزيادة الترابط بين الدول، فإننا ما زلنا نواجه عددا من المخاطر.
    In addition, the report addresses a number of risks that the executive heads and legislative bodies should consider in order to ensure a smooth transition to IPSAS. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير عددا من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية دراستها من أجل كفالة الانتقال السلس إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    This correction may have started with the fall in the value of the dollar in the first months of 2003, but the depreciation itself poses a number of risks for the global recovery (see box I.1). UN وربما يكون هذا الإصلاح قد بدأ منذ هبوط قيمة الدولار في الشهور الأولى من عام 2003 ولكن تخفيض القيمة نفسه يفرض عددا من المخاطر على الانتعاش العالمي (انظر الإطار أولا - 1).
    The private sector has a comparative advantage in some areas, although there are a number of risks and activities that are best left in the realm of the State. UN وللقطاع الخاص ميزة نسبية في بعض المناطق رغم وجود عدد من المخاطر والأنشطة التي يحسن تركها خاضعة للدولة.
    Naturally, the applicability of each of the lessons depends on the concrete circumstances in each country and each service industry and needs to take into account that the introduction of liberalization often entails a number of risks. UN وبطبيعة الحال، فإن انطباق كل من هذه الدروس يتوقف على الظروف المحددة في كل بلد وكل صناعة خدمية ويلزمه مراعاة أن اﻷخذ بالتحرير غالبا ما ينطوي على عدد من المخاطر.
    28. The baseline outlook for 2011 and 2012 is subject to a number of risks. UN 28 - يحيط بتوقّعات خط الأساس لعامي 2011 و 2012 عدد من المخاطر.
    a number of risks relate to the storage of biometrical data since biometric patterns are typically not revocable. UN 33- وهناك عدد من المخاطر تتعلق بتخزين بيانات القياس الحيوي، لأن أنماط القياس الحيوي غير قابلة للإلغاء عادة.
    Furthermore, certain types of cross-border M & As involve a number of risks at time of entry, including reduced employment, asset stripping and slower upgrading of domestic technological capacity. UN وإضافة إلى ذلك، تنطوي أنواع معينة من عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على عدد من المخاطر في وقت الدخول، بما في ذلك تقلص فرص العمالة ونزع الأصول، وبطء التحسن في مستوى القدرة التكنولوجية المحلية.
    58. Concerned to protect its population against a number of risks associated with old age, disability, disease and work, the Dominican Republic had also promulgated Act No. 87-01 on the establishment of a social welfare system. UN 58 - وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية التي تهتم بحماية سكانها ضد عدد من الأخطار المرتبطة بكبر السن والعجز والمرض والعمل، أصدرت أيضا القانون رقم 87-1 بشأن إنشاء نظام للرفاهية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more