"a number of serious incidents" - Translation from English to Arabic

    • عدد من الحوادث الخطيرة
        
    • عدد من الأحداث الخطيرة
        
    During recent months a number of serious incidents occurred in the Zone of Separation (ZOS) between the two entities. UN وأثناء الشهور اﻷخيرة وقع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة الفصل بين الكيانين.
    More than 20 negotiating sessions had been held in the second half of 2013, during which time there had been a number of serious incidents on the ground, as well as provocations, which had caused the atmosphere to deteriorate. UN وقد عقدت أكثر من 20 جلسة تفاوضية في النصف الثاني من عام 2013، الذي شهد وقوع عدد من الحوادث الخطيرة في الميدان، وكذلك الاستفزازات، مما تسبب في تسميم الأجواء.
    Nevertheless, there were a number of serious incidents during the reporting period, which have raised tension in the area of operations, particularly at some known points of friction along the Blue Line. UN غير أنه قد وقع عدد من الحوادث الخطيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مما زاد من حدة التوتر في منطقة العمليات، ولا سيما في بعض نقاط الاحتكاك المعروفة على طول الخط الأزرق.
    5. a number of serious incidents were also reported from outside the area of operation. UN ٥ - وأبلغ أيضا عن وقوع عدد من الحوادث الخطيرة من خارج منطقة العمليات.
    a number of serious incidents during which Eritrean Defence Forces soldiers prevented the movement of UNMEE personnel and equipment have since occurred. UN ومنذ ذلك الحين، وقع عدد من الأحداث الخطيرة منع خلالها جنود قوات الدفاع الإريترية انتقال أفراد البعثة ومعداتها.
    6. Firing into populated areas was maintained at a relatively low level, although there were a number of serious incidents. UN ٦ - وظلت عمليات إطلاق النار على المناطق اﻵهلة بالسكان منخفضة نسبيا، على الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة.
    Although a number of serious incidents occurred in the Gali region during the reporting period, there has been no repetition of operations such as those conducted by the Abkhaz militia earlier this year and the area has seen less violent activity than during the previous reporting period. UN وعلى الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة غالي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتكرر عمليات من قبيل العمليات التي نفذتها المليشيا اﻷبخازية في وقت سابق من هذه السنة، وشهدت المنطقة نشاطا أقل عنفا مما شهدته خلال فترة اﻹبلاغ السابقة.
    The Mission, together with UNMIH's civilian police component, investigated a number of serious incidents, which were concentrated largely in certain areas in the Departments of the North, the Artibonite and the West. UN وقامت البعثة، مع عنصر الشرطة المدنية في البعثة، بالتحقيق في عدد من الحوادث الخطيرة التي تركزت إلى حد كبير في مناطق معينة في محافظات الشمال وأرتيبونيت والغرب.
    44. a number of serious incidents have emphasized the necessity for the Government of Lebanon, through its regular security and armed forces, to extend its control over all of its territory in order to maintain quiet along the Blue Line. UN 44- وهناك عدد من الحوادث الخطيرة التي أكدت ضرورة قيام حكومة لبنان، من خلال قواتها الأمنية وقواتها المسلحة النظامية، ببسط سيطرتها على كامل أراضي البلد من أجل الحفاظ على الهدوء على طول الخط الأزرق.
    (b) a number of serious incidents were also reported from outside the area of operation. UN )ب( وأبلغ أيضا عن وقوع عدد من الحوادث الخطيرة من خارج منطقة العمليات.
    55. The security situation in Kosovo, which has been marred in recent months by a number of serious incidents involving minorities, remains a cause for serious concern. UN 55 - ولا يزال الوضع الأمني في كوسوفو، الذي أفسده عدد من الحوادث الخطيرة التي شملت أفرادا من الأقليات في الشهور الأخيرة مدعاة لقلق بالغ.
    9. Following a number of serious incidents reported in my last report, the situation in Tajikistan has remained relatively calm, although tensions continued to be high in areas along the Tajik-Afghan border. UN ٩ - في أعقاب عدد من الحوادث الخطيرة أشرت إليه في تقريري السابق، شاب الهدوء النسبي الحالة في طاجيكستان رغم استمرار حدة التوترات في مناطق تقع بمحاذاة الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    (d) In the period under review, there have been a number of serious incidents of breaches by Iraq of the Commission's rights, privileges and immunities. UN )د( وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وقع عدد من الحوادث الخطيرة التي انتهك فيها العراق حقوق اللجنة وامتيازاتها وحصاناتها.
    a number of serious incidents involving chemicals, dumping of toxic wastes and radioactive material, including nuclear wastes, and oil spills have warned the world community that risks from deficient environmental or safety standards are not just a local but also a regional and even a global problem. UN وقد أنذر وقوع عدد من الحوادث الخطيرة - التي تنطوي على المواد الكيميائية وإلقاء النفايات السامة والمواد المشعة، بما في ذلك النفايات النووية، وانسكاب النفط - المجتمع العالمي بأن اﻷخطار الناشئة عن معايير معيبة تتعلق بالبيئة أو السلامة ليست مجرد مشكلة محلية، وإنما هي مشكلة إقليمية بل وعالمية.
    65. Despite the growing regional security concerns and a number of serious incidents across the Blue Line, the situation in the UNIFIL area of operations remains relatively stable and I call upon Israel and Lebanon to make all efforts to ensure that this continues. UN 65 - رغم تزايد الهواجس الأمنية الإقليمية، وحصول عدد من الحوادث الخطيرة عبر الخط الأزرق، ظل الوضع في منطقة عمليات اليونيفيل مستقرا نسبيا، وأنا أدعو إسرائيل ولبنان إلى بذل كل الجهود للتأكد لإبقاء الوضع على حاله.
    I have the honour to enclose herewith the press statement of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia following a number of serious incidents on the border between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Albania (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب عدد من الحوادث الخطيرة التي وقعت على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا )انظر المرفق(.
    24. In my last report on the implementation of resolution 1559 (2004), I noted that a number of serious incidents had emphasized the necessity for the Government of Lebanon, through its regular security and armed forces, to extend its control over all its territory, in order to maintain quiet along the Blue Line. UN 24 - أشرتُ في تقريري السابق عن تنفيذ القرار 1559 (2004) إلى أن وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يؤكد ضرورة قيام حكومة لبنان، من خلال قواتها الأمنية وقواتها المسلحة النظامية، ببسط سيطرتها على كامل أراضي البلد من أجل الحفاظ على الهدوء على طول الخط الأزرق.
    a number of serious incidents have taken place recently, in which inexperienced police with limited training appear to have resorted to the excessive use of force in response to crisis situations. UN 15- وقد وقع في الآونة الأخيرة عدد من الأحداث الخطيرة التي لجأ فيها أفراد من قوات الشرطة ذوى الخبرة القليلة والتدريب المحدود إلى استخدام القوة المفرط للتصدي للحالات المتأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more