"a number of specific measures" - Translation from English to Arabic

    • عدد من التدابير المحددة
        
    • عددا من التدابير المحددة
        
    • بعدد من التدابير المحددة
        
    • عدد من التدابير الملموسة
        
    The voter registration process, for example, includes a number of specific measures to promote the enfranchisement of women. UN وتنطوي عملية تسجيل الناخبين مثلا على عدد من التدابير المحددة لضمان احترام حق المرأة في الاقتراع.
    The programme provided for a number of specific measures aimed at, inter alia, organizing women's work schedules, ensuring social protection, and enabling women to adapt during the transition to a market economy. UN وقالت إن هذا البرنامج ينص على عدد من التدابير المحددة التي تستهدف، في جملة أمور، تنظيم أوقات عمل المرأة، وضمان الحماية الاجتماعية، وتمكين المرأة من التكيف خلال مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    As an active partner in the war against terrorism and extremism, his country had taken a number of specific measures to secure peace and stability in Afghanistan and the region. UN وقال إن بلده قام، باعتباره شريكا نشطا في الحرب على الإرهاب والتطرف، باتخاذ عدد من التدابير المحددة لكفالة تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة.
    The Niger has adopted a number of specific measures, including legislative measures, to accelerate equality between men and women, namely: UN ولتعجيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت النيجر عددا من التدابير المحددة وبخاصة تدابير تشريعية على النحو التالي:
    It will put in place a number of specific measures to mitigate the impact of such a shortfall. UN وسوف تضع عددا من التدابير المحددة الرامية إلى التخفيف من أثر هذا النقص.
    The regional reform programme of 1989 contains a number of specific measures aimed at developing transit corridors and simplifying customs procedures. UN ويتضمن برنامج الإصلاح الإقليمي لعام 1989 عددا من التدابير المحددة التي تستهدف إنشاء ممرات للعبور وتبسيط الإجراءات الجمركية.
    We are introducing a number of specific measures to increase action and accountability, including additional resources to the field and stronger follow-up mechanism at headquarters. UN لقد شرعنا في اﻷخذ بعدد من التدابير المحددة لزيادة العمل والمحاسبة، بما في ذلك توفير موارد إضافية للميدان وآلية متابعة أقوى في المقر.
    a number of specific measures are proposed for polling day, including the closing of all borders 72 hours prior to voting, the restriction of movement on polling day etc. UN ويقترح عدد من التدابير المحددة ليوم الانتخابات، بما في ذلك إغلاق الحدود لمدة 72 ساعة قبل التصويت، وتقييد الحركة في يوم الانتخابات، وما إلى ذلك.
    42. a number of specific measures needed to be taken if international trade was to be made freer and fairer, and the benefits of globalization were to be more equitably shared. UN 42- فيتعين اتخاذ عدد من التدابير المحددة إذا أريد أن تكون التجارة الدولية أكثر حرية وأكثر عدلاً، وإذا أريد تقاسم مزايا العولمة بشكل أكثر مساواة.
    SERNAM, in conjunction with other ministries, has signed commitments with organizations of civil society, organized around the National Forum to Follow Up the Beijing Declaration and Platform for Action, on carrying out a number of specific measures to improve the situation of women in the areas of political power and decision-making. UN واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، بالمشاركة مع وزارات أخرى، توقع على التزامات مع منظمات المجتمع المدني، تتعلق بالهيئة الوطنية لمتابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتعنى بتنفيذ عدد من التدابير المحددة لتحسين حالة المرأة في مجالات السلطة السياسية وصنع القرار.
    On 21 September, in a meeting arranged by the Secretary-General, the Foreign Ministers of the “six-plus-two” group agreed on a number of specific measures to be taken by the Afghan parties to end the conflict in Afghanistan. UN وفــي ٢١ أيلول/سبتمبــر، وفــي اجتماع دعا له اﻷمين العام، وافق وزراء خارجية دول مجموعة اﻟ " ٦ + ٢ " على عدد من التدابير المحددة التي يتعين على اﻷطراف اﻷفغانية اتخاذها ﻹنهاء الصراع في أفغانستان.
    ACC concluded its work by affirming the commitment of all agencies to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action through a number of specific measures, including an assessment of the strategies and policies adopted by the members of ACC on the enjoyment of human rights. UN واختتمت لجنة التنسيق اﻹدارية أعمالها بتأكيد التزام جميع الوكالات بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا عن طريق اتباع عدد من التدابير المحددة تتضمن تقييم الاستراتيجيات والسياسات التي اعتمدتها الوكالات والبرامج اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التمتع بحقوق اﻹنسان.
    While many resolutions have continued to underline the special responsibility of the two major Powers for nuclear disarmament, they have also urged the Conference on Disarmament to begin multilateral negotiations on a number of specific measures in this field. UN وفي حين أن قرارات كثيرة استمرت في التأكيد على المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدولتين الكبريين فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإنها حثت أيضا مؤتمر نزع السلاح على أن يبدأ في إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن عدد من التدابير المحددة في هذا الميدان.
    The Field Safety Coordination Unit, established in January this year, has undertaken a number of specific measures to improve staff security, in close coordination with United Nations Headquarters and other agencies. UN وقد اتخذت وحدة تنسيق سلامة العمل في الميدان، التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام، عددا من التدابير المحددة لتحسين أمن الموظفين بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة في المقر ومع وكالات أخرى.
    Here, the Government has adopted a number of specific measures aimed at enhancing the participation of women in decision-making processes, and at bringing about equal access to education and health, and access to credit on a preferential basis. UN وفي هذا السياق، اعتمدت حكومة بلادي عددا من التدابير المحددة التي ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، وتوفير فرص متساوية لها للحصول على التعليم والرعاية الصحية، والحصول على الائتمانات على أساس تفضيلي.
    The report of the Working Group sets out a number of specific measures to improve the functioning of the entire multifaceted United Nations machinery, from the process for the appointment of the Secretary-General to the use of computers, from the independence of the Secretariat to the agenda of the General Assembly. UN ويعرض تقرير الفريق العامل عددا من التدابير المحددة التي تستهدف تحسين أداء آلية اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بكاملها، من اجراءات تعيين اﻷمين العام الى استخدام أجهزة الكمبيوتر، ومن استقلال اﻷمانة العامة الى جدول أعمال الجمعية العامة.
    58. The Office suggests a number of specific measures for improving the management of e-mail in the United Nations Secretariat, which JIU supports. UN ٥٨ - ويقترح المكتب عددا من التدابير المحددة لتحسين إدارة البريد الالكتروني في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي تقدم وحدة التفتيش المشتركة الدعم لها.
    The Field Safety Coordination Unit, established in January this year, has undertaken a number of specific measures to improve staff security, in close coordination with United Nations Headquarters and other agencies. UN وقد اتخذت وحدة تنسيق سلامة العمل في الميدان، التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام، عددا من التدابير المحددة لتحسين أمن الموظفين بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة في المقر ومع وكالات أخرى.
    We are introducing a number of specific measures to increase action and accountability, including additional resources to the field and stronger follow-up mechanism at headquarters. UN لقد شرعنا في اﻷخذ بعدد من التدابير المحددة لزيادة العمل والمحاسبة، بما في ذلك توفير موارد إضافية للميدان وآلية متابعة أقوى في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more