"a par with men" - Translation from English to Arabic

    • قدم المساواة مع الرجل
        
    • قدم المساواة مع الرجال
        
    Traditional and religious standards restrict the opportunities for women to realize their own economic interests on a par with men. UN وتحدّ المعايير التقليدية، والدينية من فرص المرأة في حماية مصالحها الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجل.
    111. Syria's national plans and policies include what is required to promote the role of women and to place women on a par with men with respect to rights and duties. UN 111- تضمنت السياسات والخطط الوطنية ما يلزم لتفعيل دور المرأة وجعلها على قدم المساواة مع الرجل في الحقوق والواجبات.
    211. The Syrian Government promotes women as representatives of Syria in international organizations, agencies and bodies on a par with men. UN 211- وتشجع الحكومة السورية على مشاركة المرأة بتمثيلها في المنظمات والوكالات والهيئات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    According to the Constitution, women have the right and the possibility of representing their Government abroad and of taking part in the work of international organizations on a par with men. UN بموجب الدستور، يحق للمرأة ويمكنها أن تمثل حكومتها على الصعيد الدولي وأن تشارك في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    The retirement age for women should be optional so as to protect older women's right to continue working if they choose to and to accumulate increased pension benefits, where applicable, on a par with men. UN وينبغي أن تُمنح للنساء سن اختيارية للتقاعد حرصاً على حماية حق كبار السن منهن في الاستمرار في العمل إن أردن، ولكي يتسنى لهن تجميع منافع تقاعدية، حسب الاقتضاء، على قدم المساواة مع الرجال.
    It reflects that women can already benefit from society's resources on a par with men in Hong Kong. UN وإن دل ذلك على شيء فإنه يدل على أنه يمكن للمرأة في هونغ كونغ أن تستفيد بالفعل من موارد المجتمع على قدم المساواة مع الرجال.
    The advancement of women on a par with men in Syria was the key to development of the individual, the family and society, with a view to creating a nation based on progress and equality. UN وتكرس الجهود من أجل النهوض بالمرأة على قدم المساواة مع الرجل في سوريا كمحورين أساسيين لتنمية الفرد واﻷسرة والمجتمع، بهدف بناء وطن يقوم على التقدم والمساواة.
    Female employment had continued to increase, and women had achieved a level of skills that put them on a par with men among the economically active population. UN فعمالة النساء استمرت في الازدياد، وحققت النساء مستوى من المهارة وضعها على قدم المساواة مع الرجل بين فئة السكان الناشطة اقتصاديا.
    276. In the formal sector of employment there are various benefits conferred on the employees and women have equal access to these on a par with men. UN 276 - في قطاع العمل الرسمي يمنح العاملون استحقاقات متعددة وتحصل المرأة على هذه الاستحقاقات على قدم المساواة مع الرجل.
    Egyptian legislation is generally promulgated to implement the aforesaid constitutional principles and to guarantee legal protection for women on a par with men, without any discrimination against women. UN § ترتيبا علي ما سبق تصدر التشريعات المصرية بوجه عام إنفاذا لهذين المبدأين وتكفل الحماية القانونية وضمان هذه الحماية علي قدم المساواة مع الرجل ولا يوجد أي تمييز ضدها.
    Response: Enhancement of the intellectual potential of women means their attainment of a level of intellectual, spiritual and moral development allowing them to participate on a par with men in the adoption of important family decisions and in the management of the affairs of State and society at both the central and local levels. UN الرد: يقصد بتعزيز الإمكانيات الفكرية للمرأة وصولها إلى مستوى معين من التطور الفكري والروحي والمعنوي يسمح لها بالمشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الأسرية الهامة وفي إدارة شؤون الدولة والمجتمع على الصعيدين المركزي والمحلي كليها.
    115. Under Tunisian law, women involved in civil proceedings have full rights to fair and effective treatment, and they are provided with every guarantee of modern and equitable justice on a par with men. UN 115- ويمنح القانون التونسي المرأة المتقاضية في القضاء المدني الحقوق في الإنصاف العادل والفعال ويقدم لها جميع ضمانات عدالة حديثة ومنصفة على قدم المساواة مع الرجل.
    50. Ms. Vásquez Zawadzky (Colombia) said that it had been brought out at the previous meeting that women had indeed made great strides in her country in achieving legal capacity on a par with men and on many fronts. UN 50 - السيدة فاسكيز زاوادزكي (كولومبيا): قالت ذكر في الجلسة السابقة أن المرأة خطت بالفعل خطوات كبيرة في كولومبيا بصدد الحصول على الأهلية القانونية على قدم المساواة مع الرجل على جبهات كثيرة.
    217. By participating in conferences at all levels, Syria's female diplomats have acquired negotiating skills and competitive capabilities. They have thus become qualified, on a par with men, to make apposite, thoughtful, correct decisions based on an overarching strategic perspective in a way that serves the national interest. UN 217- ومن خلال مشاركة المرأة الدبلوماسية في المؤتمرات على جميع الأصعدة، تكتسب المرأة مهارات التفاوض وتنمي قدراتها التنافسية بما يؤهلها بالمشاركة في اتخاذ القرارات السديدة والمدروسة بدقة ووفق منظور استراتيجي شامل وبما يخدم المصلحة الوطنية على قدم المساواة مع الرجل.
    5. An effective economic growth policy must include investments in women and girls as human capital, on a par with men and boys. UN ٥ - وأضافت قائلة إذا أريد لسياسة النمو الاقتصادي أن تكون فعالة فيجب الاستثمار في رأس المال البشري، أي في النساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more