"a parallel process" - Translation from English to Arabic

    • عملية موازية
        
    • بعملية موازية
        
    There would be no need to consider a parallel process or reform of the Conference. UN ولن تكون هناك حاجة إلى النظر في عملية موازية أو إصلاح المؤتمر.
    The Partnership supports the harmonization of ongoing initiatives and is not a parallel process or negotiating forum. UN وتدعم الشراكة تنسيق المبادرات الجارية، دون أن تكون عملية موازية أو محفلا للتفاوض.
    The peace agreements and Interim Constitution foresaw a parallel process of army democratization. UN وتتنبّأ اتفاقات السلام والدستور الانتقالي بإقامة عملية موازية للتحوُّل الديمقراطي في الجيش.
    However, we want to emphasize once more that the implementation of this Plan should not lead, now or in the future, to a parallel process that undermines the process currently ongoing in Vienna. UN ومع ذلك، نود التشديد على أنه لا ينبغي أن يُسفر تنفيذ هذه الخطة الآن أو مستقبلا عن عملية موازية من شأنها أن تُؤدي إلى تقويض العملية الجارية حاليا في فيينا.
    This will usually require the formulation of a water code and a parallel process of open consultation and engagement of stakeholders through public forums and meetings. UN وعادة ما يتطلب هذا وضع مدونة للمياه والقيام بعملية موازية للدخول في مشاورات وإشراك أصحاب المصلحة من خلال منتديات واجتماعات عامة.
    a parallel process is taking place in other parts of the world. UN وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم.
    UNESCO and UNICEF have successfully promoted a parallel process of educational standardization for the north-east and the rest of Somalia. UN وقد وفقت اليونيسكو واليونيسيف في إقامة عملية موازية لتوحيد التعليم في الشمال الشرقي وفي بقية أنحاء الصومال.
    We are convinced that establishment of a parallel process would be in conflict with this approach. UN ونحن على اقتناع بأن استحداث عملية موازية من شأنه أن يتعارض مع هذا النهج.
    Millennium development goal reports should not establish a parallel process for data-gathering and analyses. UN وينبغي ألا تنشئ التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية عملية موازية لجمع البيانات وتحليلها.
    a parallel process is said to have been implemented to disarm individuals not affiliated to organized groups. UN ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة.
    The draft resolution under consideration might erroneously be seen as a parallel process to that draft resolution. UN ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا.
    Although the parties reserve their positions as regards these questions, a parallel process relating to the preservation and utilization of archives has started. UN ومع أن اﻷطراف تحفظت في مواقفها فيما يتعلق بهذه المسائل، فقد بدأت عملية موازية تتعلق بحفظ واستخدام المحفوظات تأخذ طريقها المرسوم.
    While relief operations are being continued, a parallel process of rehabilitation and reconstruction must be implemented. UN ٢٥ - في الوقت الذي يجري فيه مواصلة عمليات اﻹغاثة، يجب تنفيذ عملية موازية لﻹنعاش والتعمير.
    The involvement of the Ombudsperson in a parallel process means that in all cases since 2009 a concerted effort has been made to notify newly listed parties not just of their listing, but also of the procedures for exemptions and the role of the Ombudsperson. UN كما أن مشاركة أمين المظالم في عملية موازية إنما تعني أنه منذ عام 2009 كان ثمة جهد متناسق يُبذَل في جميع الحالات لإخطار الأطراف الوارد أسماؤها مجدداً في القائمة ليس فقط بحقيقه هذا الإدراج ولكن أيضاً بإجراءات الاستثناءات ودور أمين المظالم.
    The United States of America suggested that the Working Group should be feeding its own recommendations into the MDG process, rather than setting up a parallel process or duplicating work. UN واقترحت الولايات المتحدة الأمريكية على الفريق العامل إدراج توصياته في عملية الأهداف الإنمائية للألفية بدلاً من وضع عملية موازية أو تكرار العمل.
    24. There was a suggestion that the General Assembly be used to enable negotiations on a fissile material cut-off treaty through a parallel process. UN 24 - واقتُرح استخدام الجمعية العامة لإتاحة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عن طريق عملية موازية.
    While cooperation between the relevant conventions was good, greater benefits could be achieved through a parallel process at the national level between relevant ministries, industry, the private sector and civil society. UN وفي حين أن التعاون بين الاتفاقيات الوثيقة الصلة أمر جيد، فإنه يمكن تحقيق فوائد أكبر من خلال عملية موازية على الصعيد الوطني فيما بين الوزارات الوثيقة الصلة والصناعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    In that context, we wish to mention that the political process will win credibility through a parallel process of economic recovery of a similar scope. UN وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى أن العملية السياسية ستحظى بالمصداقية من خلال عملية موازية للإنعاش الاقتصادي ذات حجم مماثل.
    My delegation therefore sincerely hopes that this thematic debate and other such discussions in similar deliberative forums will serve to add political impetus to the existing framework for addressing climate change within the context of the UNFCCC and that there will be no divergence into a parallel process. UN وبالتالي فإن وفدي يحدوه أمل صادق في أن تعمل هذه المناقشة المواضيعية وغيرها من المناقشات في المنتديات التداولية المماثلة على إضافة زخم سياسي إلى الإطار القائم للتصدي لتغير المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وألا تتحول المناقشة إلى عملية موازية.
    A new partnership between their institutions and civil society movements was required, to launch a parallel process to the flawed PRSPs to look at the poverty effects of adjustment programmes. UN والمطلوب إرساء شراكة جديدة بين مؤسساتها وحركات المجتمع المدني، وتنفيذ عملية موازية لورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تعاني من نقائص، وذلك للنظر في الآثار التي ترتبها برامج التكيف في ميدان الفقر.
    87. The negotiations should be buttressed by a parallel process of Palestinian State-building in implementation of the strategic plan of the Palestinian Authority. UN 87 - وينبغي أن تكون المفاوضات مدعومة بعملية موازية لبناء الدولة الفلسطينية من خلال تنفيذ الخطة الاستراتيجية للسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more