"a particular need" - Translation from English to Arabic

    • حاجة خاصة
        
    • حاجة معينة
        
    • حاجة بوجه خاص إلى
        
    There is a particular need to carry out assessments on the status and trends in respect of cold-water coral-reef ecosystems. UN وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها.
    There is a particular need for such guidance and encouragement in the present year to ensure the success of the Copenhagen conference. UN وثمة حاجة خاصة إلى التوجيه والتشجيع هذا العام لضمان نجاح مؤتمر كوبنهاغن.
    There is a particular need to encourage the transition from research to operational status of many of the terrestrial networks. UN وهناك حاجة خاصة إلى تشجيع انتقال الكثير من الشبكات اﻷرضية من مجال البحث إلى مجال التشغيل.
    There is a particular need to implement targeted programmes for young people, especially appropriate sex education beginning in the early stages of schooling. UN وثمة حاجة خاصة إلى تنفيذ البرامج المستهدفة للشباب، خاصة التثقيف الجنسي الملائم بدءا من المراحل الأولى للمدرسة.
    5. While meeting a particular need for comprehensive review, in-depth evaluations do, however, have a number of limitations. UN 5 - ورغم أن التقييمات المتعمقة تلبي حاجة معينة لإجراء استعراض شامل فإن عليها بعض القيود.
    There is a particular need to build the capacity of women and emerging young indigenous leaders to take on the challenge of leadership of their communities. UN وهناك حاجة خاصة لبناء قدرات القيادات النسائية والشبابية الناشئة للشعوب الأصلية لتولي مهمة قيادة مجتمعاتها.
    In the present situation, there is a particular need for action in the following areas: UN وفي ظل الوضع الراهن، هناك حاجة خاصة إلى اتخاذ إجراءات تتعلق بما يلي:
    There was a particular need to repeal Ugandan laws on domestic violence. UN وهناك حاجة خاصة لإلغاء قوانين بلدها الخاصة بالعنف المنزلي.
    There is a particular need to ensure that the Women and Child Protection Units receive adequate, earmarked funding. UN وتقوم حاجة خاصة إلى كفالة حصول وحدات حماية النساء والأطفال على التمويل المخصص الكافي.
    In the reform of human resources management there was a particular need to ensure that downsizing did not have a negative impact on equitable geographical distribution. UN وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية هناك حاجة خاصة لكفالة ألا يترك التقليص أثرا سلبيا على التوزيع الجغرافي العادل.
    SMEs have a particular need for such information, especially about export markets. UN وتوجد لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حاجة خاصة لهذه المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بأسواق الصادرات.
    In this connection, without precluding any other objectives that might have appeared important, the mention of the development of indigenous capabilities as the main objective of international cooperation in paragraph 1 seemed to take into account a particular need of the developing countries. UN وفي هذا الصدد، ودون سد اﻷبواب أمام أي أهداف أخرى قد تبدو مهمة، فإن ذكر تنمية القدرات المحلية في الفقرة ١ بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي في الاعتبار على ما يبدو حاجة خاصة بالبلدان النامية.
    9. Small States have a particular need for transparency and accountability in the Council's decision-making. UN ٩ - وللدول الصغيرة حاجة خاصة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في عملية اتخاذ القرارات بمجلس اﻷمن.
    Additionally, there is a particular need for much greater capacity in agricultural water management, as training is often a very minor add-on to water project budgets. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة خاصة إلى قدرات أكبر بكثير في مجال إدارة المياه الزراعية، لأن التدريب يشكل في أغلب الأحيان بنداً هزيلاً جداً في الميزانيات المخصصة للمشاريع المتعلقة بالمياه.
    There is a particular need for collaboration to support countries which are shifting the responsibility for child-related services from central to local governments and municipalities. UN وثمة حاجة خاصة إلى التعاون لدعم البلدان التي تحول فيها المسؤولية عن الخدمات المتصلة بالأطفال من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية والبلديات.
    There is a particular need to address critical issues of long-term global sustainability in which the situation continues to deteriorate, including climate change, deforestation, biodiversity and desertification. UN وهناك حاجة خاصة إلى معالجة المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بالاستدامة العالمية الطويلة الأجل والتي يتوصل تدهور الوضع فيها، ومن بينها مسائل تغير البيئة، وإزالة الغابات، والتنوع البيولوجي والتصحر.
    There is a particular need in some Pacific countries to give more attention to ensuring that females are able to attend and complete their schooling. UN وثمة حاجة خاصة في بعض بلدان منطقة المحيط الهادئ إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لكفالة تمكين الإناث من الالتحاق بالمدارس وإتمام تعليمهن.
    There is a particular need to understand that underweight mothers will have an effect on the health of the whole society, as malnourishment in the womb can severely affect the physical and mental growth of babies. UN وثمة حاجة خاصة إلى فهم أن الأمهات اللائي يعانين من نقض الوزن يؤثرن على صحة المجتمع ككل، إذ إن سوء التغذية في فترة الحمل يمكن أن يؤثر بشكل خطير على النمو البدني والعقلي للمواليد.
    Potential buyers of weapons at Argentin work with traders to obtain weapons from Irtogte if a particular need cannot be satisfied at the Argentin market. UN ويعمل مشترو الأسلحة المحتملون في أرجنتين مع التجار للحصول على الأسلحة من إرتوغتي إذا كانت هناك حاجة معينة لا يمكن تلبيتها من سوق أرجنتين.
    Several speakers drew attention to the importance of awareness-raising about the ozone layer, both among the public and decision-makers. Some of them described the efforts undertaken in this direction in their own countries. There was a particular need, according to one speaker, for greater support for information and awareness-raising activities for the populations of Article 5 countries, the majority of whom were illiterate. UN 288- وجه العديد من المتكلمين النظر إلى أهمية إزكاء الوعي حيال قضية طبقة الأوزون فيما بين كل من الجمهور عامة وصناع القرار، ووصف بعضهم الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في بلدانهم؛ وحسب قول متحدثة، إن ثمة حاجة معينة لزيادة الدعم لأنشطة الإعلام وإزكاء الوعي لدى سكان البلدان العاملة بالمادة 5، والتي تعتبر الغالبية منهم من الأميين.
    There is a particular need for regional-level socioeconomic syntheses, since socioeconomic studies are often site-specific UN وثمة حاجة بوجه خاص إلى إجراء توليفات اجتماعية واقتصادية، على الصعيد الإقليمي، بالنظر إلى أن الدراسات الاجتماعية والاقتصادية كثيراً ما تكون محددة بمواقع بعينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more