"a particular priority" - Translation from English to Arabic

    • أولوية خاصة
        
    Impact sites in residential areas should be a particular priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    Further harmonization of monitoring and evaluation efforts is a particular priority. UN وتفرد أولوية خاصة لتحقيق مزيد من التوفيق بين جهود الرصد والتقييم.
    But even more is needed, including the improvement of official development assistance, with a particular priority on development in Africa. UN بيد أن المطلوب أكثر من ذلك، بما فيه تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية مع إيلاء أولوية خاصة للتنمية في أفريقيا.
    The situation in Guatemala and the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) are a particular priority for the European Union. UN إن الحالة في غواتيمالا وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، تعد ذات أولوية خاصة بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    The re-entry of children to school is a particular priority for Colombia, Costa Rica and Singapore. UN وتكتسي عودة الأطفال إلى المدارس أولوية خاصة بالنسبة لكولومبيا وكوستاريكا وسنغافورة.
    From its discussions with the Office, it is apparent to the Commission that cases arising out of the recent crisis would be given a particular priority. UN ويتضح للجنة حسبما يتبين من مناقشاتها مع المكتب أنه ستولى للقضايا الناشئة عن الأزمة الأخيرة أولوية خاصة.
    Developing close cooperation with the United States of America has been a particular priority. UN وقد كانت إقامة تعاون أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية أولوية خاصة.
    Measures to curb illicit capital flows should be a particular priority. UN وينبغي أن تمثل تدابير كبح تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة أولوية خاصة.
    a particular priority was reintegrating the populations affected by the crisis. UN وقال إن ثمة أولوية خاصة وهي إعادة إدماج السكان الذين تأثروا بالأزمة.
    Streamlining and harmonizing the varying contracts and conditions of service offered to staff members, particularly in field missions, should be a particular priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية.
    a particular priority has been to support community housing that maximizes tenants' control over their housing. UN وقد منحت أولوية خاصة لدعم اﻹسكان المشترك، مما يزيد من سيطرة المستأجرين على ظروف سكنهم الى أقصى حد ممكن.
    77. The development of a solid cadre of leaders and managers was a particular priority. UN 77 - وقد شكّلت تنمية فئة قوية من القادة والمديرين مسألة ذات أولوية خاصة.
    Judicial training on cybercrime law, evidence collection and basic and advanced computer knowledge represented a particular priority. UN ومن ثم، يعدُّ تدريب القضاة في مجال قانون الجرائم السيبرانية وجمع الأدلة واكتساب المهارات الحاسوبية الأساسية والمتقدمة جانباً ذا أولوية خاصة.
    Judicial training on cybercrime law, evidence collection, and basic and advanced computer knowledge represents a particular priority. UN ومن ثم، يعد تدريب القضاة في مجال قانون الجرائم السيبرانية وجمع الأدلة واكتساب المهارات الحاسوبية الأساسية والمتقدمة ذا أولوية خاصة.
    Income security is clearly a particular priority. UN ويمثل تأمين الدخل أولوية خاصة واضحة.
    He stressed that Mitrovica's municipal government continued to make considerable efforts to implement the standards, with a particular priority on standards relating to freedom of movement, sustainable returns, and the promotion of inter-ethnic and inter-religious tolerance. UN وأكد على أن حكومة متروفيتشا البلدية تواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ المعايير، مع إيلاء أولوية خاصة للمعايير المتصلة بحرية التنقل والعودة المستدامة وتعزيز التسامح بين الأعراق وبين الأديان.
    He had made it a particular priority to ensure that the protection of children affected by armed conflict was a major concern of the Security Council, and he continued to encourage deeper engagement of the Council in that regard. UN وقد جعل منها أولوية خاصة بغية كفالة أن تصبح حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح شاغلا رئيسيا لمجلس اﻷمن، وما برح يشجع على مشاركة المجلس بصورة أعمق في هذا الصدد.
    New Zealand promoted regional cooperation and capacity-building for women’s rights in partnership with non-governmental organizations in the field. The reduction of domestic violence had been made a particular priority. UN وأضافت أن نيوزيلندا تشجع التعاون اﻹقليمي وبناء القدرات من أجل حقوق المرأة في مشاركة مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، وأن تخفيض العنف المنزلي قد أعطيت له أولوية خاصة.
    Supporting developing countries through the pursuit of the objectives of UNCTAD in the current and forthcoming WTO negotiations is a particular priority during the period of this medium-term plan. UN ومما يشكل أولوية خاصة خلال فترة هذه الخطة المتوسطة الأجل دعم البلدان النامية من خلال السعي إلى بلوغ الأهداف التي يتوخاها الأونكتاد في المفاوضات الحالية والمقبلة لمنظمة التجارة العالمية.
    a particular priority is to improve access for those children with current low participation rates, particularly Indigenous children. UN وتعطى أولوية خاصة لتحسين فرص الحصول على هذا التعليم بالنسبة لأولئك الأطفال الذين تنخفض معدلات مشاركتهم في الوقت الحاضر، وخاصة أطفال السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more