"a particular responsibility in" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية خاصة في
        
    The private sector has a particular responsibility in minimizing waste over the entire life cycle of the products put on the market. UN وتقع على عاتق القطاع الخاص مسؤولية خاصة في تقليل النفايات على مدى دورة الحياة الكاملة للمنتجات التي تُطرح في السوق.
    The Government of Israel has a particular responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق حكومـــة إسرائيل مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    The Royal Government of Cambodia has a particular responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق حكومة كمبوديا الملكية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Nuclear-weapon States bear a particular responsibility in this regard and are accountable to the rest of the world. UN وتقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وهي مسؤولة أمام بقية العالم.
    The Democratic People's Republic of Korea has a particular responsibility in this respect. UN وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    The Kosovo Albanians have a particular responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق ألبان كوسوفو مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    We recognize that a particular responsibility in this effort lies with the nuclear-weapon States, including the Russian Federation. UN ونقر بأن مسؤولية خاصة في هذا الجهد تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي.
    The Protocol would strengthen awareness that the detritus of war must be removed as swiftly as possible, and that the users of weapons that became explosive remnants of war had a particular responsibility in that regard. UN وقال إن البروتوكول يرفع درجة الوعي بأنه يجب إزالة الحطام المتخلف عن الحرب بأسرع ما يمكن، وإن مسؤولية خاصة في هذا الصدد تقع على عاتق مستخدمي الأسلحة التي صارت متفجرات من مخلفات الحرب.
    The nuclear Powers have a particular responsibility in this respect. UN وعلى الدول النووية مسؤولية خاصة في هذا الخصوص.
    Europeans have a particular responsibility in this context, and we must play an active role to break the present deadlock. UN وتقع على عاتق الأوروبيين مسؤولية خاصة في هذا السياق، وعلينا أن نقوم بدور فعال لكسر الجمود الحالي.
    The Israeli Government has a particular responsibility in this respect. UN وتتحمل الحكومة الاسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    The Israeli Government has a particular responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق الحكومة اﻹسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Reference should be made especially to the permanent members of the Security Council, who had a particular responsibility in that respect. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين يتحملون مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    The nuclear-weapon States bear a particular responsibility in this regard. UN وتتحمل الـــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة في هـذا الشأن.
    As Secretary-General, I have a particular responsibility in such situations to act as a spokesperson for those who are vulnerable and threatened. UN وبوصفي الأمين العام، تقع على عاتقي مسؤولية خاصة في حالات من هذا القبيل تتمثل في القيام بدور المتحدث الرسمي باسم الفئات الضعيفة والمعرضة للخطر.
    98. States have a particular responsibility in ensuring that public space remains a sphere for deliberation, cultural exchange, social cohesiveness and diversity. UN ٩٨ - وتتحمل الدول مسؤولية خاصة في ضمان بقاء الفضاء العام مجالا للتداول والتبادل الثقافي والتلاحم الاجتماعي والتنوع.
    The " pen holders " he noted, had a particular responsibility in that regard. UN وأشار إلى أن " حمَلة الأقلام " يتحملون مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. UN وغني عن البيان أن الدول التي أنتجت أو ما زالت تنتج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية هي التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    The leading economies have a particular responsibility in this regard, since their policies impact on the entire global economic system and its stability. UN وعلى الاقتصادات الرائدة مسؤولية خاصة في هذا الشأن، نظراً إلى أن سياساتها تؤثر على النظام الاقتصادي العالمي بكامله وعلى استقراره.
    The leading economies have a particular responsibility in this regard, since their policies impact on the entire global economic system and its stability. UN وعلى الاقتصادات الرائدة مسؤولية خاصة في هذا الشأن، نظراً إلى أن سياساتها تؤثر على النظام الاقتصادي العالمي بكامله وعلى استقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more