"a particular role" - Translation from English to Arabic

    • دور خاص
        
    • بدور خاص
        
    • دورا خاصا
        
    The treaty bodies and the special procedures had a particular role in fact finding and assessment, while the Council would have a particular role in implementation. UN وللهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة دور خاص في تقصي الحقائق والتقييم، بينما سيكون للمجلس دور خاص في التنفيذ.
    The Commission for Social Development had a particular role to play because it must coordinate the follow-up to the Second World Assembly on Ageing. UN وللجنة التنمية الاجتماعية دور خاص تقوم به لأنه يتعين أن تقوم بتنسيق متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    The States parties to the Convention have, of course, a particular role in relation to it. UN وللدول الأطراف في الاتفاقية، بطبيعة الحال، دور خاص فيما يتصل بها.
    However, the Security Council had a particular role in preventing mass atrocities. UN غير أنها أشارت إلى أن مجلس الأمن يضطلع بدور خاص في منع وقوع الفظائع الجماعية.
    The General Assembly has a particular role to play in that respect. UN وإن الجمعية العامة تضطلع بدور خاص في ذلك الصدد.
    National parliaments have a particular role to play in civil societies. UN إن للبرلمانات الوطنية أن تـؤدي دورا خاصا في المجتمعات المدنية.
    The United Nations monitoring system had a particular role to play in that regard. UN ولجهاز المراقبة في الأمم المتحدة دور خاص في هذا الصدد.
    It was emphasized that education plays a particular role in reinforcing the capacity of women and girls to contribute fully to society. UN وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع.
    Furthermore, no statutory or legislative provision stipulates a particular role for accountants or other professionals in connection with financial transactions. UN ولا يوجد أي حكم قانوني أو تشريعي ينص على دور خاص بالنسبة للمحاسبين أو غيرهم من الوكلاء فيما يخص المعاملات المالية.
    IAEA has a particular role to play in promoting and channelling cooperation for the use of nuclear science and technology. UN وللوكالة دور خاص في تعزيز التعاون وتسخيره لأغراض العلوم والتكنولوجيات النووية.
    This participatory approach concerns all other social groups having a particular role to play in development and the environment. UN وتشمل هذه المشاركة جميع الفئات اﻷخرى للمجتمع التي لديها دور خاص ينبغي لها أن تؤديه في التنمية والبيئة.
    Our indigenous people will also have a particular role to play, consistent with the importance that we attach to the promotion of the rights of indigenous peoples. UN وسيكون لشعبنا اﻷصلي أيضا دور خاص يضطلع به، يتسق مع اﻷهمية التي نوليها لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Scientific and technological communities have a particular role in terms of generating the methods that help assess various environmental risks, and provide prevention and abatement processes for the use of public and private institutions. UN ولﻷوساط العلمية والتكنولوجية دور خاص فيما يتعلق بتوليد الطرق التي تساعد على تقدير شتى المخاطر البيئية، وتوفير عمليات الوقاية والحد من المخاطر كي تستخدمها المؤسسات العامة والخاصة.
    The United Nations has a particular role to play in fostering the integration of social and economic considerations, just as it does in underscoring the interconnection between development and peace. UN ولﻷمم المتحدة دور خاص للاضطلاع به في تعزيز تكامل الاعتبارين الاجتماعي والاقتصادي، تماما كما تفعل في التأكيد على الترابط بين التنمية والسلم.
    Some participants suggested that the resident embassies of the Member States of the Commission have a particular role to play in strengthening the link between the field and New York. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن السفارات المقيمة في الدول الأعضاء في اللجنة لها دور خاص ينبغي أن تقوم به في تعزيز الصلة بين الميدان ونيويورك.
    58. The Peacebuilding Commission also has a particular role to play in enhancing the coherence of regional efforts. UN ٥٨ - وللجنة بناء السلام أيضاً دور خاص تضطلع به في تعزيز اتساق الجهود الإقليمية.
    This is where the United Nations has a particular role to play. UN وهذا هو المجال الذي تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور خاص.
    The Doha Ministerial Declaration had also singled out UNCTAD as an organization with a particular role in the field of investment and competition. UN وإن إعلان الدوحة الوزاري قد أشار بشكل خاص إلى الأونكتاد بوصفه منظمة تضطلع بدور خاص في ميدان الاستثمار والمنافسة.
    The special procedures of the Human Rights Council play a particular role in that regard. UN وإن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان تؤدي دورا خاصا في ذلك الصدد.
    It was emphasized that women had a particular role to play as peacebuilders at the local and district levels, especially in rural areas. UN وجرى التأكيد على أن للمرأة دورا خاصا كعنصر لبناء السلام على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات، لا سيما في المناطق الريفية.
    This is an area where the Conference on Disarmament has a particular role: the Register does not stand alone, but as part of a wider effort. UN وهذا مجال يلعب مؤتمر نزع السلاح فيه دورا خاصا: فالسجل ليس كيانا مستقلا بل هو جزء من مجهود أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more