"a particular time" - Translation from English to Arabic

    • وقت معين
        
    • مدة زمنية معينة
        
    • وقت بعينه
        
    • وقت معيّن
        
    • زمن معين
        
    • أي وقت عن
        
    • وقت محدد
        
    The Committee expects that these posts will be used flexibly to enable their deployment to those duty stations where management at that level is considered most needed at a particular time. UN وتتوقع اللجنة أن تستخدم هذه الوظائف استخداماً مرناً يسمح بتوزيعها على مراكز العمل تلك التي تعتبر فيها الإدارة على هذا المستوى مسألة تشتد الحاجة إليها في وقت معين.
    Finally, the duration of the validity of a unilateral statement may be restricted because it contains a time limit or an explicit condition that ceases to apply at a particular time. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    Expediting the project therefore involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. UN وهكذا نجد أن الإسراع في تنفيذ المشروع ينطوي على تحقيق التوازن بين الفرص العقارية المتاحة، وتكاليف الإنشاءات وزيادتها المتوقعة، في وقت معين.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها من حيث الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها من حيث الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    It was possible that the lack of cash reported by a Member State had been a minor aberration or the result of heavy usage at a particular time. UN وأشار إلى أن ما ذكره وفد إحدى الدول الأعضاء من عدم توفر نقود ربما كان مرده إلى عطل بسيط أو إلى الإفراط في استخدام الماكينتين في وقت بعينه.
    This rule is generally predicated on the premise that it is often difficult to prove that a person had knowledge of a particular fact at a particular time. UN وترتكز هذه القاعدة عموما على افتراض أنه كثيرا ما يتعذّر على المرء أن يعرف بواقعة معيّنة في وقت معيّن.
    The instruments represent areas on which it was possible to gain a wide degree of consensus at a particular time. UN وتمثّل تلك الصكوك مجالات أمكن فيها التوصل إلى درجة عالية من توافق الآراء في وقت معين.
    Furthermore, the items on the agenda that we have adopted are very broad and offer an opportunity for any delegation to raise questions it considers important and relevant in respect to what is being examined at a particular time. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البنود المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه واسعة إلى حد كبير وتمنح أي وفد الفرصة لطرح التساؤلات التي يراها ضرورية وذات صلة فيما يتعلق بالأمر الذي تتم دراسته في وقت معين.
    This General Assembly session is taking place at a particular time of evolution for the United Nations. UN تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت معين من مراحل تطور الأمم المتحدة.
    However, the value of this for short-term monitoring can be limited by the fact that satellites pass a certain point of the Earth only at a particular time. UN إلا أن قيمة الرصد قصير الأجل هذا يحد منها أن السواتل لا تمر فوق نقطة معينة من الأرض إلا في وقت معين.
    They must encompass not only income maintenance in the event of critical contingencies, such as illness or unemployment, but also tailor-made assistance to address the situation of the family at a particular time in its life cycle. UN ويجب أن تشمل استمرار الدخل في حالات الطوارئ الحرجة، مثل المرض أو البطالة، وكذلك تقديم مساعدات تتناسب مع كل حالة، من أجل التصدي للموقف الناشئ في اﻷسرة في وقت معين أثناء دورة حياتها.
    As indicated in paragraph 26 of the Secretary-General's report, expediting the project involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 26 من تقرير الأمين العام، فإن التعجيل بالمشروع يتعلق بإقامة توازن بين الفرص العقارية المتاحة وتكاليف التشييد والزيادة المتوقعة، في وقت معين.
    As indicated in paragraph 26 of the Secretary-General's report, expediting the project involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 26 من تقرير الأمين العام، فإن التعجيل بالمشروع يتعلق بإقامة توازن بين الفرص العقارية المتاحة وتكاليف التشييد والزيادة المتوقعة، في وقت معين.
    With respect to the criteria used in selecting the countries he visited, there were no set rules and suggestions were accepted; of course, certain events called for a visit to a particular country at a particular time. UN وفيما يتعلق بمعايير اختيار البلدان التي يزورها، فليس هناك قواعد محددة وتظل الاقتراحات مقبولة؛ وبالطبع، فإن أحداث معينة تستدعي زيارة بلد معين وفي وقت معين.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها بشأن الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، بما في ذلك حجتها بشأن المادة 5 من أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    Why not include a summary of such meetings in the report of the Security Council? That would be valuable information clarifying the status of a particular topic at a particular time. UN لمَ لا يدرج ملخص لتلك الجلسات في تقرير مجلس الأمن؟ فلعل ذلك يوفر معلومات قيِّمة توضح الوضع فيما يتعلق بموضوع بعينه وفي وقت بعينه.
    The instruments represented areas on which it was possible to gain a wide degree of consensus at a particular time. UN وتمثّل تلك الصكوك مجالات أمكن فيها التوصل إلى درجة عالية من توافق الآراء في وقت معيّن.
    While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. UN بالرغم من أن امتداد أي غابة وحالتها هما من وجهة النظر المثالية مسألتان تخضعان للقياس الدقيق، فإن تقدير ما إذا كان أي تغير حادث سواء من حيث الكم أو الحالة، مفيدا أو ضارا هو إلى حد بعيد تقدير سياسي يتصل بظروف زمن معين أو مكان معين.
    The maximum number of interns at a particular time has been fixed to 46 and particular attention is devoted to a fair geographical representation. UN فتم تثبيت عدد منح التدريب الداخلي بحيث لا تزيد في أي وقت عن ٤٦ منحة، وأولِي اعتبار خاص لمسألة التمثيل الجغرافي العادل.
    And that meant he'd be in a particular place at a particular time. Open Subtitles وذلك يعني ان يكون في مكان محدد وفي وقت محدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more