"a party or" - Translation from English to Arabic

    • طرف أو
        
    • أحد الطرفين أو
        
    • طرفاً فيها أو
        
    • طرف ما أو
        
    • أحد الأطراف أو
        
    • طرف فيها أو
        
    • طرفا أو
        
    • أي حزب أو
        
    • حفلة أو
        
    • يجوز للطرف أو
        
    • أو لطرف أو
        
    • لا يجوز لطرف أو
        
    • كطرف أو
        
    • أو طرف
        
    • أحد اﻷطراف أو من
        
    In cases where a party or group of Parties has submitted views more than once on the same topic, weight is given to the latest submission received. UN وفي حالة تكرر الآراء المقدمة من طرف أو مجموعة أطراف بخصوص نفس الموضوع، تُراعى آخر ورقة ترد إلى الفريق العامل.
    The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات.
    Evidence collected by the Pre-Trial Judge in this manner must still be introduced by a party or a victim participating in the proceedings, and the participants in the trial remain free not to do so. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    :: The Government of the Republic of Montenegro had decided to succeed to the treaties to which the State Union of Serbia and Montenegro had been a party or signatory; UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    :: review any civil or criminal island court case, either on the petition of a party or of its own motion; UN :: مراجعة أية قضية مدنية أو جنائية نظرت فيها محكمة جزرية، إما بناءً على طلب طرف ما أو بمبادرة منها؛
    The procedure described in paragraphs 2 to 7 of this article shall also apply when a party or the Board has information justifying the deletion of a substance from Table I or Table II, or the transfer of a substance from one Table to the other. UN ويطبق الإجراء المبيَّن في الفقرات من 2 إلى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة، معلومات تسوِّغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني، أو نقل مادة ما من أحد الجدولين إلى الآخر.
    Absence of a party or a failure of a Party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات.
    Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب أي طرف أو عجزه عن الدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار الإجراءات.
    The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الاجراءات.
    Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يُشكل غياب أي طرف أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، عائقا أمام استمرار اﻹجراءات.
    The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات.
    Such a proposal from a party or parties to the annex would be considered for adoption by IMO if supported by a demonstrated need to prevent, reduce and control one or all three of these emissions from ships. UN وستنظر المنظمة البحرية الدولية في اعتماد هذا الاقتراح المقدم من طرف أو أطراف في المرفق إذا دعت إلى ذلك حاجة مؤكدة لمنع وتخفيض ومراقبة واحد من هذه الانبعاثات الثلاثة الناجمة عن السفن أو كلها.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties. UN يجوز لمحكمة المنازعات، إما بناء على طلب أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تصدر متى شاءت أي أمر أو توجيه يرى قاض من القضاة أنه مناسب للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة ولإقامة العدل بين الطرفين.
    :: The Government of the Republic of Montenegro had decided to succeed to the treaties to which the State Union of Serbia and Montenegro had been a party or signatory; UN :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛
    Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولن يشكل غياب طرف ما أو عجزه عن الدفاع عن دعواه مانعاً من السير في إجراءاتها.
    (c) a party or a group of Parties with respect to the implementation by another Party or group of Parties; UN (ج) أحد الأطراف أو مجموعة أطراف فيما يتصل بقيام طرف آخر أو مجموعة أطراف بالتنفيذ؛
    Bangladesh is examining at the technical level enacting legislation where necessary in implementing instruments to which it is a party or about to become one. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    Additional consent would be required, by means of a special declaration made when the State became a party or later. UN وسوف يلزم موافقة اضافية ، عن طريق اعلان خاص يتم عندما تصبح الدولة طرفا أو فيما بعد .
    She also stated that she had never belonged to a party or organization, and that she had never been subjected to threats or harassments, apart from the events that happened when her brother was killed. UN وذكرت أيضاً أنها لم تنتم قطّ إلى أي حزب أو منظمة، ولم تتعرض لتهديدات أو مضايقات عدا الأحداث التي وقعت عند قتل شقيقها.
    So if you take him to a party or whatever, just make sure you plan on that or else he just shuts down. Open Subtitles لذا إذا أخذتيه إلي حفلة أو شئ ما تأكدي من أن تخططين لذلك وإلا سيرحل
    [5. OPTION 3: a party or non-Party may submit a declaration to the Secretariat containing the following information: UN [5 - الخيار 3: يجوز للطرف أو لغير الطرف أن يقدم إلى الأمانة إعلاناً يتضمن المعلومات التالية:
    Without prejudice to the legal status, immunities accorded to the Convention secretariat, officials, a party or Parties, persons, officials and representatives of Members by the Headquarters Protocol with the Government of the Federal Republic of Germany, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall examine the issue of immunities for persons serving on bodies constituted under this Protocol. UN دون المساس بالمركز القانوني والحصانات الممنوحة لأمانة الاتفاقية وموظفيها، أو لطرف أو أطراف، أو لأشخاص أو مسؤولين أو ممثلين منتمين للأعضاء، بموجب بروتوكول المقر المُبرم مع حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، ينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول في مسألة حصانات الأشخاص العاملين في الهيئات المنشأة بموجب هذا البروتوكول.
    To better reflect that coverage, it was proposed that the words " or third persons " should be moved so that the paragraph would read: " Unless otherwise agreed by the parties, a party or third person that participated ... " . UN وبغية تبيان هذا الشمول على نحو أفضل، اقتُرح تغيير موضع هذه العبارة لكي يصبح نص الفقرة: " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز لطرف أو لشخص ثالث شارك في ... " .
    When a newly independent State establishes its status as a party or as a contracting State to a multilateral treaty, it shall be considered as maintaining any express acceptance by the predecessor State of a reservation formulated by a contracting State or contracting international organization unless it expresses a contrary intention within 12 months of the date of the notification of succession. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثا، بإشعار بالخلافة، صفتها كطرف أو كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح كانت الدولة الخلف قد أبدته بشأن تحفظ لدولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون اثني عشر شهرا بدءا من تاريخ الإشعار بالخلافة.
    Such a reversal is possible if new evidence is provided, the earlier decision was based on wrong evidence or resulted from a punishable act of a member of the court or a party or his/her representative. UN ويجوز نقض القرار إذا توفرت أدلة جديدة، أو إذا استند القرار السابق إلى أدلة خاطئة أو إذا قام على أساس فعل يعاقب عليه القانون أتاه أحد أعضاء المحكمة أو طرف في القضية أو ممثله.
    6. The Trial Chamber shall, subject to this Statute and the Rules of Procedure and Evidence, have, inter alia, the power on the application of a party or of its own motion to: UN ٦ - تكون للدائرة الابتدائية، مع مراعاة هذا النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، في جملة أمور، سلطة القيام بما يلي بناء على طلب أحد اﻷطراف أو من تلقاء نفسها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more