In such circumstances, a party that did not protest was treated as if it had consented. | UN | وقال إنه في مثل هذه الظروف يعامل الطرف الذي لم يحتج كأنه قد وافق. |
The Agreement provides for the application of Chapter VII of the United Nations Charter against a party that violates its key tenets and terms. | UN | وينص الاتفاق على تطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة على الطرف الذي ينتهك مبادئه وأحكامه الرئيسية. |
3. a party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with paragraph 2. | UN | 3 - يجوز لأي طرف من المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي أن يُصدِر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2. |
3. a party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with paragraph 2. | UN | 3 - يجوز لأي طرف من المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي أن يُصدِر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2. |
The address any case of a compliance difficulty by a party that appears in such reports. Committee shall consider such questions . | UN | وتنظر اللجنة في هذه المسائل وفقاً للفقرات وتعالج أي حالة تنطوي على صعوبات في الامتثال لدى طرف ما تظهر في هذه التقارير. |
(a) To a party that has provided the exporting Party with its written consent, and only for the purpose of: | UN | إلى طرف زود الطرف المصدّر بموافقته الخطية، وليس لأي غرض سوى: |
With regard to a party that reported its failure to meet a commitment or commitments to a mid-year meeting of the Committee, the recommendation on this matter could read: | UN | فيما يتعلق بالطرف الذي أبلغ عن فشله في أداء التزامه أو التزاماته بحلول موعد اجتماع اللجنة في منتصف السنة، تكون التوصية بشأن هذه المسألة علي النحو التالي: |
A claimant must also provide evidence that it has indemnified a party that suffered a compensable loss. | UN | كما يتوجب عليه أن يقدم دليلاً على أنه قد عوض الطرف الذي تكبد خسارة مستحقة للتعويض. |
The court held, on the one hand, that a party that relied on the exchange of documents for the conclusion of a valid arbitration agreement was not required to produce all the documents exchanged by both parties. | UN | وقد ارتأت المحكمة، من ناحية، أن الطرف الذي يعوّل على تبادل مستندات من أجل إبرام اتفاق تحكيم صحيح، ليس مطالباً بإبراز جميع المستندات التي تبادلها الطرفان. |
++ a party that authorizes legal entities to participate in Article 6 projects shall remain responsible for the fulfilment of its obligations under the Kyoto Protocol and shall ensure that such participation is consistent with this annex. | UN | 26- ++ يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون مثل هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق. |
Many legal systems generally recognize that a party that fails to perform a contractual obligation because of the occurrence of certain types of events may be exempted from the consequences of any such failure to perform. | UN | وتعترف نظم قانونية كثيرة بأن الطرف الذي لا ينفذ التزاما تعاقديا نتيجة لوقوع أنواع معينة من الأحداث يجوز إعفاؤه من عواقب عدم التنفيذ هذا. |
The same is true mutatis mutandis in respect of a party that has its relevant place of business in a territory in relation to which the Contracting State to which the territory belongs has made an article 93 reservation. | UN | وينطبق الأمر نفسه بعد إجراء التغييرات اللازمة على الطرف الذي يوجد مكان عمله في منطقة اتخذت فيما يتعلّق بها الدولة المتعاقدة التي تنتمي إليها تلك المنطقة تحفّظاً على المادّة 93. |
3. a party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with paragraph 2. | UN | 3 - يجوز لأي طرف يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2. |
1. At any time after [[three] [one] year[s] from the date on which] this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. | UN | 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد [مضي [ثلاث سنوات] [سنة واحدة] من تاريخ بدء] نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع. |
a party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. | UN | يجوز لأي طرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع الذي قد يتأثر بالحكم أو بالقرار المتخذ بشأن القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم. |
1. At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notification to the Depositary. | UN | 1- يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار كتابي إلى الوديع. |
Sanctions should, first and foremost, modify the behaviour of a party that represented a threat to international peace and security, rather than inflict punishment. | UN | وينبغي أولا وقبل كل شيء أن تغير الجزاءات سلوك طرف ما يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين بدلا من معاقبته. |
(a) To a party that has provided the exporting Party with its written consent, and only for the purpose of: | UN | إلى طرف زود الطرف المصدر بموافقته الخطية، وليس لأي غرض سوى: |
With regard to a party that reported its failure to meet a commitment or commitments to a mid-year meeting of the Committee, the recommendation on this matter could read: | UN | فيما يتعلق بالطرف الذي أبلغ عن فشله في أداء التزامه أو التزاماته بحلول موعد اجتماع اللجنة في منتصف السنة، تكون التوصية بشأن هذه المسألة علي النحو التالي: |
After that time, it shall cease to be available, unless the Conference of the Parties decides otherwise by simple majority of the Parties present and voting, except with respect to a party that has provided a notification under paragraph 9 before the end of the second meeting of the Conference of the Parties. | UN | ولا يتاح بعد ذلك الوقت، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك بأغلبية بسيطة من الأطراف الحاضرين المصوّتين، باستثناء ما يتعلق بطرف قدَّم إخطاراً بموجب الفقرة 9 قبل نهاية الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف. |
Exempting circumstances typically include occurrences beyond the control of a party that cause the party to be unable to perform its obligation and that the party has been unable to overcome by the exercise of due diligence. | UN | ٧٠ - يعتبر عادة من الظروف التي تؤدي الى اﻹعفاء اﻷحداث الخارجة عن إرادة أحد الطرفين التي تتسبب في عدم إمكانية الطرف تنفيذ التزامه ولا يستطيع الطرف أن يتغلب عليها بالاجتهاد اللازم . |
First, a party that suspects that a vessel flying its flag is engaged in illicit drug trafficking may request the assistance of other parties to prevent the use of the vessel for that purpose. | UN | يتمثل أولهما في أنه يجوز للطرف الذي يشتبه في أن إحدى السفن التي ترفع عَلَمه ضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أن يطلب مساعدة الأطراف الأخرى على منع استخدامها لهذا الغرض. |
11 bis. a party that has elected to account for forest management under Article 3, paragraph 4, shall determine the forest management reference level greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks in the commitment period in accordance with (reference to Intergovernmental Panel on Climate Change guidelines and guidance) and considering: | UN | 11 مكرراً - يقوم أي طرف اختار إجراء محاسبة فيما يتعلق بإدارة الأحراج بموجب الفقرة 4 من المادة 3، بتحديد المستوى المرجعي لانبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف المرتبطة بإدارة الأحراج في فترة الالتزام وفقاً للعناصر التالية (إشارة إلى المبادئ التوجيهية والإرشادات الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ) ومع مراعاة: |
a party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. | UN | للطرف في الاتفاقية الذي له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار في القضية أن يتدخل في الدعوى بموافقة هيئة التحكيم. |
Furthermore, it had been observed that any reservation assumed a treaty-based or contractual relationship between the reserving party and the other parties to the treaty, while in the case of statements of non-recognition, it was in fact the contractual capacity of a party that had been denied. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ أن أي تحفظ يفترض وجود علاقة اتفاقية أو تعاقدية بين الطرف المتحفظ واﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، أما في حالة إعلانات عدم الاعتراف فإن القدرة التعاقدية ﻷحد اﻷطراف هي التي لا يعترف بها فقط. |
Alas, Cameron is singularly ill equipped to make such a positive argument. He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade. | News-Commentary | من المؤسف أن كاميرون بمفرده غير مجهز للدفع بهذه الحجة الإيجابية. فهو يتزعم حزباً معارضاً على نحو متزايد لأي مشروع أوروبي بعيداً عن التجارة. وسوف يكون لزاماً عليه أن يحارب ذاكرة شعبية استمرت عِدة أجيال. ففي آخر مرة ساعدت بريطانيا في إنقاذ أوروبا، وقفت وحدها، وبكل فخر، إلى حد كبير. |
[(b) a party that has concerns about or is affected or likely to be affected by an alleged failure to comply with the Convention's obligations by another Party. | UN | [(ب) طرف يشعر بالقلق إزاء أو تضرر أو احتمال التضرر من إخفاق مزعوم في امتثال طرف آخر للالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
Prior to his or her approval, the ROE undergo a legal review to ensure that military force is used in a way that is compliant with IHL including customary international law, and all relevant weapons treaties to which Canada is a party that may affect the selection and use of weapons. | UN | وتخضع قواعد الاشتباك، قبل موافقته عليها، لاستعراض قانوني لضمان أن القوة العسكرية تُستعمل بطريقة متفقة مع القانون الإنساني الدولي، بما فيه القانون الدولي العرفي، وكافة المعاهدات المتعلقة بالأسلحة التي تكون كندا طرفاً فيها والتي يمكنها التأثير على اختيار الأسلحة واستعمالها. |