"a peaceful and durable solution" - Translation from English to Arabic

    • حل سلمي ودائم
        
    • حل سلمي دائم
        
    His Government also reiterated its willingness to contribute to any initiatives that might lead to a peaceful and durable solution to the conflict. UN وقال إن حكومته تؤكد مجددا عزمها على الإسهام في أي مبادرات قد تفضي إلى حل سلمي ودائم للنزاع.
    We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع.
    The European Union confirms its readiness to assist in reaching a peaceful and durable solution to the conflict, within the framework of a credible and comprehensive peace strategy. UN ويؤكد الاتحاد الأوربي استعداده للمساعدة على التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع، ضمن إطار واستراتيجية سلمية موثوقة وشاملة.
    I should also like to restate the commitment of the United Nations to finding a peaceful and durable solution for all residents. UN وأود أيضا أن أكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بإيجاد حل سلمي ودائم لجميع السكان.
    This new initiative demonstrates again the sincerity and determination on the part of Indonesia to seek a peaceful and durable solution. UN وتثبت هذه المبادرة الجديدة مرة أخرى صدق إندونيسيا وتصميمها على إيجاد حل سلمي دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN ونعتقد أن على المجتمع الدولي مسؤولية ملحة لتكثيف جهوده لإيجاد حل سلمي دائم للصراع.
    86. The situation in Camp Ashraf remains worrisome and there is an urgent need to find a peaceful and durable solution, given the short time remaining before the Government of Iraq's announced closure of the camp by 31 December 2011. UN 86 - وما زالت حالة مخيم أشرف تثير القلق، وثمة حاجة ملحة لإيجاد حل سلمي ودائم لهذه المسألة نظرا لأنه لم يبق أمام حكومة العراق متسعا من الوقت قبل أن تعلن إغلاق المخيم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The Security Council welcomes the plan of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for Southern Serbia and supports its initiative to find a peaceful and durable solution through a process of dialogue and confidence-building measures. UN ويرحب بالخطة التي وضعتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لصربيا الجنوبية ويؤيد مبادرتها من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم من خلال عملية الحوار وتدابير بناء الثقة.
    The Council also encouraged the Secretary-General to continue to consult with regional leaders about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict and to keep it informed about developments and his own efforts. UN كما حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة التشاور مع القادة اﻹقليميين بشأن سبل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع، كما حث على إحاطته علما بالتطورات التي تستجد وبالجهود التي يبذلها اﻷمين العام.
    The Security Council welcomes the plan of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for southern Serbia and supports its initiative to find a peaceful and durable solution through a process of dialogue and confidence-building measures. UN ويرحب بالخطة التي وضعتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لصربيا الجنوبية ويؤيد مبادرتها من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم من خلال عملية الحوار وتدابير بناء الثقة.
    Indeed, we share the Secretary-General's view that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN وفي الحقيقة إننا نشاطر الأمين العام وجهة نظره المتمثلة في أن على المجتمع الدولي مسؤولية إلزامية عن أن يكثف جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم للصراع.
    While a peaceful and durable solution of the conflict is possible only through mutual compromises from all parties involved, the Azerbaijani amendment represents a one-sided approach. UN وفي حين أنه لا يمكن التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع إلا من خلال تقديم تنازلات متبادلة من جانب جميع الأطراف المعنية، فإن التعديل الذي قدمته أذربيجان يمثل نهجاً منحازاً لجانب واحد.
    His delegation reiterated its intention to continue working in close cooperation with UNHCR and other international organizations to ensure a peaceful and durable solution to the refugee problem. UN وكرر عزم وفده على الاستمرار في العمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين وسائر المنظمات الدولية لتأمين حل سلمي ودائم لمشكلة اللاجئين.
    (b) To continue to consult with regional leaders, in coordination with the President of the African Union, about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict; UN (ب) أن يواصل التشاور مع الزعماء الإقليميين بالتنسيق مع رئيس الاتحاد الأفريقي، حول سبل التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع؛
    67. UNAMI and UNHCR are working to find a peaceful and durable solution that respects Iraqi sovereignty and international law. UN 67 - وتعمل البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إيجاد حل سلمي ودائم يكفل احترام السيادة العراقية والقانون الدولي.
    The Special Representative expressed concern at Iraq's domestic political situation, commended the efforts of the Government of Iraq, with United Nations support, to find a peaceful and durable solution to the situation in Camp Ashraf, and emphasized the need for Member States to accept eligible candidates for resettlement. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء الحالة السياسية الداخلية في العراق، وأثنى على الجهود التي تبذلها حكومة العراق، بدعم من الأمم المتحدة، لإيجاد حل سلمي ودائم للوضع في مخيم أشرف، وأكد على ضرورة قبول الدول الأعضاء بالمرشحين المستوفين لشروط إعادة التوطين.
    The international community as a whole backed the peace process and impressed upon the parties the need to seek a peaceful and durable solution to the problem on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), which envisaged the formula of land for peace in the Middle East. UN ودعم المجتمع الدولي ككل عملية السلام وشدد اﻷطراف ضرورة إيجاد حل سلمي ودائم للمشكلة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، التي توخت صيغة اﻷرض مقابل السلام في الشرق اﻷوسط.
    (a) To continue to consult urgently with regional leaders, in coordination with the Secretary-General of the Organization of African Unity, about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict; UN )أ( أن يواصل التشاور على سبيل الاستعجال مع القادة اﻹقليميين، بالتنسيق مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، حول سبل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع؛
    4. The United Nations shall preside over a peace conference, to be attended by all interested parties, with a view to finding a peaceful and durable solution to the Yugoslav crisis. UN رابعا : تشرف اﻷمم المتحدة على مؤتمر سلام ﻹيجاد حل سلمي دائم لﻷزمة اليوغوسلافية، تحضره جميع اﻷطراف المعنية. ــ ــ ــ ــ ــ
    " The Security Council encourages the Secretary-General to continue to consult, as a matter of urgency, with regional leaders in coordination with the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU) about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict, and to keep it informed about developments and his own efforts. UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على أن يواصل، على سبيل الاستعجال وبالتنسيق مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاوراته مع الزعماء اﻹقليميين للتوصل إلى حل سلمي دائم للصراع، وأن يطلع المجلس على التطورات وعلى ما يبذله من جهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more