These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. | UN | وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي. |
With regard to the MDGs, it is imperative to establish a peaceful environment before anything else. | UN | وفيما يتصل بهذه الأهداف، من الضروري تهيئة بيئة سلمية في المقام الأول. |
It is therefore essential for the international community to make every effort to establish a peaceful environment by rejecting the use of force and removing threats of its use. | UN | لذلك من الضروري تهيئة بيئة سلمية بالتخلي عن استخدام القوة والتوقف عن التهديد باستخدامها. |
He reported that the elections had been conducted in a peaceful environment. | UN | وأفاد بأن الانتخابات أجريت في مناخ سلمي. |
The creation and maintenance of a peaceful environment would guarantee socio-economic development. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة سلمية والمحافظة عليها أن يكفل تحقق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
That proposal was aimed at achieving a breakthrough for peace and security in the region and creating a peaceful environment for economic development. | UN | ويهدف هذا الاقتراح إلى تحقيق تقدم من أجل السلام والأمن في المنطقة وتهيئة بيئة سلمية للتنمية الاقتصادية. |
Such support can encourage Burundi to pursue efforts to establish a peaceful environment. | UN | وهذا الدعم من شأنه أن يشجع بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة سلمية. |
Conclusion of the peace treaty is a step forward towards creating a peaceful environment on the Korean Peninsula. | UN | فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية. |
Further capacity-building of police and rule-of-law institutions in Southern Sudan will be critical for maintaining a peaceful environment during the referendums. | UN | وستكتسب زيادة بناء قدرات مؤسسات الشرطة وسيادة القانون في جنوب السودان أهمية بالغة للحفاظ على بيئة سلمية خلال الاستفتاءين. |
My Government will try to ease tension and create a peaceful environment on the Korean Peninsula through the four-party talks process. | UN | وستحاول حكومتي تخفيف حدة التوتر وتوفير بيئة سلمية في شبه الجزيرة الكورية من خلال عملية المحادثات الرباعية. |
The creation of a peaceful environment is a sine qua non for ensuring economic and social development. | UN | إن تهيئة بيئة سلمية شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Space activities should be conducted in a peaceful environment. | UN | وينبغي القيام بأنشطة الفضاء في بيئة سلمية. |
Such activities should be developed in a peaceful environment: an arms race in outer space must be prevented. | UN | ونرى أنه يجب السعي لتطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية وأنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
After many years of conflict and violence, the people of Lebanon need a peaceful environment. | UN | وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية. |
It is essential that elections are carried out in a peaceful environment that encourages voter participation, and can provide a model for subsequent elections in the country. | UN | ولا غنى عن إجراء الانتخابات في إطار بيئة سلمية تشجع على مشاركة الناخبين بل ويمكن أن تكون نموذجا على انتخابات تجري لاحقا في البلاد. |
This will bolster a secure and stable environment and facilitate progress towards a peaceful environment and the conduct of a credible Constituent Assembly election. | UN | وسيعزز ذلك وجود بيئة مأمونة ومستقرة، كما سيسهل إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة سلمية وانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية. |
In Ghana, all the religious institutions team up with the Government to create a peaceful environment for our people. | UN | وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا. |
a peaceful environment will enable all countries in the Middle East to divert their human energies and economic resources away from conflict and towards social and economic development. | UN | إن تهيئة مناخ سلمي ستمكن جميع البلدان في الشرق اﻷوسط من تحويل طاقاتها البشرية ومواردها الاقتصادية بعيدا عن الصراع، ونحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
45. Control of the illicit traffic in small arms is an important national and crossborder concern in creating and maintaining a peaceful environment. | UN | 45 - تشكل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة أحد الشواغل الوطنية والعابرة للحدود التي تنصب على تهيئة بيئة آمنة وصونها. |
Spreading a culture of peace and tolerance is a global effort in which everyone must participate if we are to create a peaceful environment that will enable future generations to achieve progress, prosperity and cooperation. | UN | وختاما، لا يخفى أن نشر ثقافة التسامح والسلام يتطلب جهدا عالميا يسهم فيه كل فرد مهما كان وضعه، يرمي دوما إلى تأمين أجواء سلمية للأجيال القادمة تتيح لها مواصلة التطور والتقدم والعيش برخاء وتعاون وطيد. |
Efforts undertaken by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. | UN | وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام. |
It will be essential to stay a steady course, to ensure the smooth formation of the Constituent Assembly and the new Cabinet and to maintain a peaceful environment for the debate over the first constitution of East Timor and the transition to independence. | UN | والمثابرة ضرورية، وذلك لكفالة تشكيل الجمعية التأسيسية والحكومة الجديدة بطريقة سلسلة، ولترسيخ جو سلمي في إطار النقاش الذي سيتناول دستور تيمور الشرقية الأول والانتقال إلى مرحلة الاستقلال. |
The elections were reported to have been conducted largely in a free and fair manner and in a peaceful environment. | UN | وأفيد أن الانتخابات تمت بشكل عام بأسلوب حر ومتسم بالنزاهة، وفي بيئة هادئة. |
Welcoming the presidential elections, which were held in a peaceful environment and observed by the Organization of American States in close coordination with the United Nations, and the peaceful transfer of power from one democratically elected President to another, | UN | وإذ ترحب بالانتخابات الرئاسية، التي أجريت في جو يسوده السلام تحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية بتنسيق وثيق مع اﻷمم المتحدة، وبالنقل السلمي للسلطة من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى آخر، |
However, in a democratic society governed by law, the representative authorities remain under the control of citizens and are consequently required to work for progress and growth in a peaceful environment. | UN | ومع أخذ ما تقدم في الاعتبار، تظل السلطات التي تمثل اﻷفراد في مجتمع ديمقراطي ينظمه القانون خاضعة لرقابة المواطنين وملزَمة، بالتالي، بالعمل على تحقيق التقدم والنمو في مناخ يسوده السلام. |