"a peaceful settlement of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • التسوية السلمية للنزاع
        
    • التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع
        
    • إيجاد تسوية سلمية للصراع
        
    • التوصل إلى تسوية سلمية للصراع
        
    • إيجاد تسوية سلمية للنزاع
        
    • التسوية السلمية للصراع
        
    • بالتسوية السلمية للنزاع
        
    • التوصل الى تسوية سلمية للنزاع
        
    • تحقيق تسوية سلمية للنزاع
        
    • لتسوية النزاع بالوسائل السلمية
        
    • لتسوية سلمية للصراع
        
    • حل سلمي للنزاع
        
    Clearly, a peaceful settlement of the conflict is not to the liking of Armenia and certain circles in the Russian Federation. UN ومن الواضح أن التسوية السلمية للنزاع ليست على هوى أرمينيا وبعض الدوائر في الاتحاد الروسي.
    " The State of Israel continuously strives to attain a peaceful settlement of the conflict with the Palestinians and to promote peace in the region. UN " إن دولة إسرائيل تسعى باستمرار إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع مع الفلسطينيين وتوطيد السلام في المنطقة.
    The Council expresses support for all the regional diplomatic initiatives aimed at a peaceful settlement of the conflict. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده لجميع المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    The Azeri interested party of Nagorny Karabakh will continue to have a role in the negotiations towards a peaceful settlement of the conflict. UN وسيظل الطرف اﻷذيري المعني من ناغورني كاراباخ يضطلع بدور في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    3. For five years, talks have been going on on a peaceful settlement of the conflict. UN ٣ - ولقد استمرت طيلة خمسة أعوام المباحثات بشأن إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    The OIC fully endorses the constructive Bosnian position on the principles of a peaceful settlement of the conflict. UN وتوافــــق منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالكامل على الموقف البوسنــــي البناء بشأن مبادئ التسوية السلمية للصراع.
    These actions by the Armenian side, which totally contradict its protestations of its commitment to a peaceful settlement of the conflict and lay bare its true intentions, are likely to wreck the Minsk process, which is already very fragile. UN إن هذه اﻷفعال من الجانب اﻷرمني، التي تتعارض تماما مع تأكيداته لالتزامه بالتسوية السلمية للنزاع وتفضح نواياه الحقيقية، يرجح أن تؤدي إلى تقويض عملية منسك التي هي بالفعل عملية هشة للغاية.
    It is obvious that the leaders of the Republic of Armenia, by triggering a further escalation, are endeavouring to provoke a retaliatory action by Azerbaijan, which would mean that the possibility of a peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan would be postponed indefinitely. UN ومن الواضح أن قادة جمهورية أرمينيا يسعون، عن طريق إثارة تصعيد آخر، الى إثارة عمل انتقامي من جانب أذربيجان الذي سيعني تأجيل إمكانية التوصل الى تسوية سلمية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان الى أجل غير مسمى.
    Since then, the General Assembly has consistently ensured that a peaceful settlement of the conflict continues to be a priority on the agenda of the international community. UN ومنذ ذلك الوقت، أكدت الجمعية العامة بصورة ثابتة على أن تكون التسوية السلمية للنزاع من أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي.
    9. The Committee welcomes the Peace Agreement of 1997 for the Sudan, particularly since progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect for human rights in the Sudan. UN 9- وترحب اللجنة باتفاق السلام لعام 1997 للسودان، خاصة وأن التقدم نحو التسوية السلمية للنزاع في جنوب السودان سيسهم بدرجة كبيرة في خلق بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان.
    The Legislative Assembly and the Assembly of People's Representatives appeal to all the parliaments and parliamentarians of the planet to support the convening and holding in Bishkek of a conference of international representatives on a peaceful settlement of the conflict in Afghanistan and to participate actively with a view to contributing to its success. UN ويتوجه المجلس التشريعي ومجلس نواب الشعب إلى جميع برلمانات وأعضاء برلمانات العالم بنداء دعم عقد وإجراء مؤتمر للممثلين الدوليين في مدينة بيشكيك بشأن التسوية السلمية للنزاع في أفغانستان، وستساعد مشاركة اﻷطراف المعنية باﻷمر على تحقيق نجاحه.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    The Friends underlined the need for a peaceful settlement of the conflict in the framework of the relevant Security Council resolutions and reaffirmed their commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. UN وشدد الأصدقاء على الحاجة إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في إطار قرارات مجلس الأمن ذا الصلة، وأكدوا على التزامهم بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    The Council expresses support for all the regional diplomatic initiatives aimed at a peaceful settlement of the conflict. UN ويعرب المجلس عن تأييده لجميع المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    Members of the Security Council support regional diplomatic efforts aimed at a peaceful settlement of the conflict. UN ويؤيد أعضاء مجلس اﻷمن الجهود الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    Ethiopia's opting for war comes at a time when discussions on the basis of the Organization of African Unity proposals for a framework agreement are in process for a peaceful settlement of the conflict. UN ويأتي اختيار إثيوبيا للحرب في الوقت الذي تجري فيه محادثات على أساس مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية للتوصل إلى اتفاق إطاري من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    We recognize, as do many others here today, that a decision to lift the arms embargo would very likely bring to an end the current initiatives aimed at facilitating a peaceful settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نعترف، كما يعترف آخرون كثيرون هنا اليوم، بأن صدور قرار برفع الحظر عن اﻷسلحة سيؤدي على اﻷرجح إلى إنهاء المبادرات الحالية الرامية إلى تسهيل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في البوسنة والهرسك.
    Council members expressed concerns about the continued insecurity in Angola caused by the conflict, the political instability of the country, and the humanitarian condition of the civilian population, and urged a peaceful settlement of the conflict and efforts to alleviate the prevailing humanitarian conditions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار انعدام الأمن في أنغولا الناجم عن الصراع وعدم الاستقرار السياسي في البلاد والحالة الإنسانية التي يعاني منها السكان المدنيون وحثوا الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية للصراع وبذل جهود للتخفيف من الأوضاع الإنسانية السائدة.
    The members of the Council express support for the regional diplomatic initiatives aimed at a peaceful settlement of the conflict, including the initiative of President Nelson Mandela, currently serving as the Chairman of the Southern African Development Community. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع بما فيها مبادرة الرئيس نيلسون مانديلا بوصفه الرئيس الحالي للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    I was confident that despite its flaws, CODESA had, for the first time in the history of apartheid South Africa, brought together former foes at the negotiating table and thereby raised hopes that a peaceful settlement of the conflict in South Africa was not only possible, but also imminent. UN ولقد كنت على ثقة من أن كوديسا، على الرغم من أوجه قصورها، قد جمعت، للمرة اﻷولى في تاريخ جنوب افريقيا الفصل العنصري، بين المتناحرين على طاولة المفاوضات وبذلك بعثت اﻵمال في أن التسوية السلمية للصراع في جنوب افريقيا ليست ممكنة فحسب وإنما هي وشيكة أيضا.
    There can be no further demonstration of Eritrea's commitment to a peaceful settlement of the conflict and of Ethiopia's agenda of subjugating Eritrea for its aggressive aims than their respective practices today. UN وليس هناك أفصح من الممارسات التي قام بها كل من الجانبين في التعبير عن التزام إريتريا بالتسوية السلمية للنزاع وعن خطة إثيوبيا لإخضاع إريتريا لأهدافها العدوانية.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan within the peace initiative of the Intergovernmental Authority on Development will greatly contribute to the creation of a better environment to encourage respect for human rights in the Sudan, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم صوب التوصل الى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان في إطار مبادرة السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يسهم مساهمة عظيمة في تهيئة بيئة أفضل تشجع احترام حقوق اﻹنسان في السودان،
    The Georgian delegation fully endorsed the process of rationalizing its activities and expressed its appreciation for the tireless efforts of UNOMIG to promote a peaceful settlement of the conflict in Abkhazia. UN وأعلن أن وفده يوافق على عملية ترشيد أنشطة هذه الإدارة، ويشدد على الإشادة بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة المراقبين في المساعدة على تحقيق تسوية سلمية للنزاع في أبخازيا.
    They had taken the view that the road map continued to represent the most viable initiative for a peaceful settlement of the conflict and called upon the Quartet to expedite the implementation of the action plan. UN وكان من رأيهم أن خريطة الطريق لا تزال تمثل أصلح مبادرة لتسوية النزاع بالوسائل السلمية وأهابوا باللجنة الرباعية أن تعجل بتنفيذ خطة العمل.
    My Government's continued call for a comprehensive ceasefire in the war-affected areas in the south will obviously, if implemented, alleviate the suffering of the civilian population in those areas and provide a conducive atmosphere for a peaceful settlement of the conflict. UN إن نداء حكومتي المتواصل بوقف شامل لإطلاق النار في المناطق المتأثرة في الجنوب سيخفف بالقطع، إذا نفذ، من معاناة السكان المدنيين في تلك المناطق وسيهيئ مناخا مؤاتيا لتسوية سلمية للصراع.
    In this regard, I consider it appropriate to state that the Azerbaijani Republic, from the very beginning, initiated efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict between the two States and still remains committed to that principle. UN وأعتقد، بهذا الصدد، أن من المناسب اﻹشارة الى أن الجمهورية اﻷذربيجانية، شرعت، منذ البداية، ببذل جهود للتوصل الى حل سلمي للنزاع بين الدولتين وهي مازالت ملتزمة بذلك المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more