"a people" - Translation from English to Arabic

    • شعب
        
    • شعبا
        
    • لشعب
        
    • شعباً
        
    • أحد الشعوب
        
    • كشعب
        
    • ذلك الشعب
        
    • بشعب
        
    • الشعب من
        
    • النيابة الشعبية
        
    • شخص إجتماعي
        
    Respect for a people's freedom to determine its own history can never again be disputed. UN ولا يمكن من الآن فصاعدا الطعن في حق أي شعب في حرية تحديد مساره التاريخي.
    Ethnic and religious minorities may also suffer from prohibitions such as using a language or artistic style specific to a region or a people. UN كما يمكن أن تعاني الأقليات الإثنية والدينية من أشكال الحظر مثل استخدام لغة ما أو أسلوب فني خاص بمنطقة أو شعب ما.
    An international effort to save a people is in serious jeopardy. UN فها هي محاولة دولية ﻹنقاذ شعب يتعرض اﻵن لخطر جسيم.
    A key focus of the national initiatives will be on the situation of Jamaicans as a people of African descent. UN وسيكون محط الاهتمام الرئيسي للمبادرات الوطنية هو أوضاع أبناء جامايكا من حيث كونهم شعبا من أصل أفريقي.
    In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism. UN ففي رأينا، أن المقاومة المشروعة لشعب ضد احتلال أجنبي أو غزو أجنبي لا تشكِّل عملا إرهابيا.
    I saw the hunger of a people eager to get on with reclaiming their country, writing themselves a new chapter of freedom and democracy. UN فرأيت شعباً متعطشاً لاستعادة بلده، وكتابة فصل جديد من الحرية والديمقراطية.
    The genocide was directed against a people totally committed to democracy, pluralism and protection of human rights. UN إن عملية الابادة هذه يروح ضحيتها شعب ملتزم تماما بالديمقــراطية وتعــدد اﻷحزاب وحماية حقوق اﻹنسان.
    This was clearly a case of failure to assist a people in danger, a population in peril. UN ومن الجلي أن هذا مثال على الفشل عن نجدة شعب في خطر، شعب في محنة.
    It was to be expected that the reaction of a people in mourning would lead to some acts of violence, but these were kept under control. UN وكــان من المتوقع لرد الفعل من شعب في فترة حداد أن يؤدي إلـى بعض أعمال العنف. غير أن هذه اﻷعمال ظلـــت تحت السيطرة.
    Long ago there lived a people, unique in all history, the Mayans. Open Subtitles من قديم الزمان عاش شعب فريد في التاريخ كله، شعب المايا
    They were a people with mana, pride. People with spirit. Open Subtitles لقد كانوا شعب ملئ بالقوة والفخر شعب لديه روح
    You know know that they are a people of spontaneity, Open Subtitles حسناً، لو كنتي تعلمين كنتي عرفتي أنهم شعب عفوي
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به.
    It is an act of historic justice towards a people that has always carried within it all the pain and suffering of the world. UN إن الأمر يتعلق بعمل تاريخي لإنصاف شعب يحمل معه منذ الأبد كل ألم ومعاناة العالم.
    We feel nothing but deep sorrow every time we realize that, for decades, grave historic injustice has been inflicted on a people while, to date, the entire world has failed to end it. UN يجب أن يشعر الإنسان بحزن كبير وهو يقر بأن ظلما تاريخيا هائلا وقع على شعب منذ عقود ولم يتسن للعالم أجمع حتى الآن رفعه.
    This is the very essence of genocide: to decree that a people does not exist; to deny them the right to existence. UN إنه، إن أسعفني التعبير، محض إبادة. إقرار بأن شعبا ليس موجودا؛ ونفي حقه في الوجود.
    We exist as a nation, we exist as a people and we exist as a State. UN ونحن موجودون باعتبارنا أمة وموجودون باعتبارنا شعبا وموجودون باعتبارنا دولة.
    Argentina would argue that Falkland Islanders should not be considered a people to which self-determination could apply and that they had been planted by the United Kingdom on the Islands to displace Argentine people. UN وتتمثل حجة الأرجنتين في أنه ينبغي عدم اعتبار سكان جزر فوكلاند شعبا يمكن أن ينطبق عليه حق تقرير المصير، وقامت المملكة المتحدة بزرعهم في هذه الجزر ليحلوا محل الشعب الأرجنتيني.
    I am one of a people steeped in several cultures, whose men and women worship Shiva, Jesus, Allah and Buddha, in diverse languages. The history of the UN إني أنتمي لشعب عريق في ثقافاته المتعددة، يعبد رجاله ونساؤه شيفا وعيسى والله وبوذا، بلغات متنوعة.
    It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect. UN لقد طال أمد هذا الصراع أكثر مما ينبغي ووصل إلى منعطف يشكل تهديدا لشعب يقع واجب حمايته على المجتمع الدولي.
    As he saw it, what would be regarded as a people under article 1 might be a minority under article 27. UN وهو يرى أن ما يعتبر شعباً في إطار المادة 1 قد يكون أقلية في إطار المادة 27.
    The obligations exist irrespective of whether a people entitled to selfdetermination depends on a State party to the Covenant or not. UN فالالتزامات قائمة، بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    A democracy that denies the genuine, traditional and sacred values of a people not only hurts the feelings, the pride and the honour of that people but is also doomed to failure. UN والديمقراطية التي تنكر القيم الحقيقية والتقليدية والمقدسة لشعب لا تجرح مشاعر ذلك الشعب وكرامته وشرفه فحسب وإنما هي أيضا ديمقراطية مقضي عليها بالفشل.
    These are all illegal measures designed to inflict a collective punishment on a people. UN هذه كلها تدابير غير قانونية تهدف إلى إنزال العقاب الجماعي بشعب ما.
    What kind of peace is it that prevents a people from returning to their territory, their homeland? UN والشعب الفلسطيني المشرد خارج أرضه أضعاف أضعاف الموجودين عليها، فأي سلام هذا الذي يمنع هذا الشعب من العودة ﻷرضه ولوطنه.
    The Criminal Procedure Law provides that the arrest of a criminal suspect or accused person must be approved or decided upon by the people's procuratorate, or by a people's court, and carried out by the public security authorities. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على وجوب موافقة النيابة الشعبية العامة أو المحكمة الشعبية على توقيف مشتبه فيه في قضية جنائية أو شخص متهم أو اتخاذ قرار بذلك، وعلى أن يتولى التنفيذ جهاز من أجهزة الأمن العام.
    - I am not a people person, you understand that Open Subtitles أنا لست شخص إجتماعي , أنت تتفهمين الوضع ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more